Cet article examine certains des points les plus subtils concernant l'utilisation du boîtier Genitive et suppose que vous connaissez déjà les bases. Si vous ne le faites pas, vous voudrez peut-être consulter l'article "Les quatre cas de noms allemands" en premier.
Cela peut vous rassurer de savoir que même les Allemands ont des problèmes avec le génitif. Une erreur courante commise par les locuteurs natifs de l'allemand est d'utiliser une apostrophe - à l'anglaise - sous des formes possessives. Par exemple, ils écrivent souvent «Karl's Buch"Au lieu de la forme correcte,"Karls Buch.»Certains observateurs affirment que c'est une influence de l'anglais, mais c'est une influence qui est souvent observée sur les enseignes des magasins et même sur les flancs des camions en Autriche et en Allemagne..
Pour les non-Allemands, il existe d'autres problèmes génitifs plus préoccupants. S'il est vrai que le cas du génitif est moins utilisé dans l'allemand parlé et que sa fréquence, même dans l'allemand formel et écrit, a diminué au cours des dernières décennies, il existe encore de nombreuses situations où la maîtrise du génitif est importante..
Lorsque vous recherchez un nom dans un dictionnaire allemand, que ce soit bilingue ou uniquement en allemand, vous verrez deux fins indiquées. Le premier indique la fin génitive, le second est la terminaison plurielle ou forme. Voici deux exemples pour le nom Film:
Film, der; - (e) s, -e / Film m -(e) s, -e
La première entrée provient d'un dictionnaire de poche entièrement allemand. Le second provient d'un grand dictionnaire allemand-anglais. Les deux vous disent la même chose: le sexe de Film est masculin (der), la forme génitive est des Filmes ou des Films (du film) et le pluriel est die Filme (films, films). Étant donné que les noms féminins en allemand n'ont pas de fin génitive, un tiret indique aucune fin: Kapelle, mourir; -, -n.
La forme génitive de la plupart des noms neutres et masculins en allemand est assez prévisible, avec un -sou -es fin. (Presque tous les noms se terminant par s, ss, ß, sch, z ou tz doit se terminer par -es dans le génitif.) Cependant, il y a quelques noms avec des formes génitives inhabituelles. La plupart de ces formes irrégulières sont des noms masculins avec un génitif -n se terminant, plutôt que -s ou -es. La plupart (mais pas tous) les mots de ce groupe sont des noms masculins "faibles" qui -n ou -en se terminant par les cas accusatifs et datifs, plus quelques noms neutres. Voici quelques exemples:
Voir la liste complète des noms masculins spéciaux qui prennent des terminaisons inhabituelles dans le génitif et dans d'autres cas dans notre Glossaire allemand-anglais des noms spéciaux.
Avant de regarder de plus près le cas du génitif, mentionnons un domaine du génitif qui est heureusement simple: le génitif terminaisons adjectives. Pour une fois, au moins un aspect de la grammaire allemande est clair et simple! Dans les phrases génitives, la fin de l'adjectif est (presque) toujours -en, un péché des roten Autos (de la voiture rouge), meiner teuren Karten (de mes billets chers) oudieses neuen Théâtres (du nouveau théâtre). Cette règle de fin d'adjectif s'applique à tout genre et pluriel dans le génitif, avec presque toutes les formes de l'article défini ou indéfini, plus dieser-mots. Les très rares exceptions sont généralement des adjectifs qui ne sont normalement pas du tout refusés (certaines couleurs, villes): der Frankfurter Börse (de la bourse de Francfort). Le génitif -en la terminaison adjectif est la même que dans le cas datif. Si vous regardez notre page Adjectif Datif et Accusatif, les terminaisons adjectif génitif sont identiques à celles montrées pour le cas datif. Cela s'applique même aux phrases génitives sans article: schweren Herzens (avec un cœur lourd).
Maintenant, continuons notre regard sur quelques exceptions supplémentaires aux terminaisons génitives normales pour certains noms neutres et masculins.
La fin génitive est omise avec:
Le génitif est également utilisé dans certaines expressions idiomatiques ou formulées courantes en allemand (qui ne sont généralement pas traduites en anglais par "of"). Ces expressions comprennent:
Dans l'allemand courant, en particulier dans certains dialectes, le génitif est généralement remplacé par un von-ou (en particulier en Autriche et dans le sud de l'Allemagne) avec une phrase de pronom possessif: der / dem Erich sein Haus (Maison d'Erich), die / der Maria ihre Freunde (Les amis de Maria). En général, l'utilisation du génitif dans l'allemand moderne est considérée comme une langue «fantaisiste», plus souvent utilisée dans un «registre» ou style de langue plus élevé et plus formel que celui utilisé par la personne moyenne..
Mais le génitif est préféré à la place d'un von-phrase lorsqu'elle peut avoir un sens double ou ambigu. La phrase dative von meinem Vater peut signifier «de mon père» ou «de mon père». Si l'orateur ou l'écrivain veut éviter une confusion possible dans de tels cas, l'utilisation du génitif des Vaters serait préférable. Vous trouverez ci-dessous quelques directives concernant l'utilisation de von-phrases comme substitut génitif:
Le génitif est souvent remplacé par un von-phrase…
Le génitif doit être remplacé par un von-phrase avec…
Comme mentionné dans cet article sur les prépositions qui prennent le cas génitif, même ici, le datif semble remplacer le génitif dans l'allemand courant. Mais le génitif est toujours un élément essentiel de la grammaire allemande - et il ravit les locuteurs natifs lorsque les locuteurs non natifs l'utilisent correctement.