Termes de vocabulaire espagnol pour les vêtements

Parler de vêtements en espagnol est l'un des moyens pratiques d'utiliser vos connaissances en espagnol. Que vous fassiez du shopping dans une région où l'espagnol est parlé, que vous prépariez une liste de colisage pour une personne hispanophone ou que vous prépariez une liste de blanchisserie pour votre hôtel, vous trouverez ces mots utiles.

Noms de vêtements en espagnol

Voici quelques-uns des noms les plus courants pour les vêtements. Bien que certaines régions aient leurs propres noms pour certains types de vêtements, ces mots doivent être compris presque partout où l'espagnol est parlé.

  • peignoir de bain: el albornoz
  • ceinture: el cinturón (ceinture en cuir: cinturón de cuero)
  • bikini: el bikini, el biquini (féminin en Argentine)
  • chemisier: la blusa
  • bottes: las botas
  • boxeurs: los bóxers
  • soutien-gorge: el sostén, el sujetador, el brasier
  • casquette: la gorra, el gorro
  • manteau: el abrigo
  • robe: el vestido
  • gants: los guantes
  • robe (robe formelle): el traje, el vestido, el vestido de noche, el vestido de baile
  • licou: licou, haut
  • chapeau: el sombrero (tout type de chapeau, pas seulement un type de chapeau mexicain)
  • veste: la chaqueta
  • jeans: los jeans, los vaqueros, los bluyines, los tejanos
  • leggings: las mallas (peut faire référence à tout type de vêtement élastique moulant), los leggings
  • mini-jupe: la minifalda
  • Mitaines: los mitones
  • pyjamas: la pijama
  • pantalons, pantalons: los pantalones
  • poche: el bolsillo
  • bourse: el bolso
  • imperméable: el imperméable
  • sandale: la sandalia
  • chemise: la camisa
  • chaussure: el zapato
  • lacets, cordons: cordones, agujetas (principalement au Mexique)
  • short: los pantalones cortos, el short, las bermudas, el culote (en particulier pour les shorts de cyclisme)
  • jupe: la falda
  • pantoufle: la zapatilla
  • chaussette: el calcetín
  • stockage: la media
  • costume: el traje
  • chandail: el suéter, el jersey, la chompa
  • sweat-shirt: la sudadera, el pulóver (avec capuche, con capucha)
  • survêtement: el traje de entrenamiento (littéralement, vêtements d'entraînement)
  • maillot de bain: el bañador, el traje de baño
  • débardeur: camiseta sin mangas (littéralement, T-shirt sans manches)
  • chaussure de tennis, sneaker: el zapato de tenis, el zapato de lona
  • attacher: la corbata
  • haut (article de vêtements pour femmes): Haut
  • T-shirt: la camiseta, la playera articleses
  • smoking: el esmoquin, el fumer
  • sous-vêtements: intérieur de la ropa
  • gilet: el chaleco
  • montre, montre-bracelet: el reloj, el reloj de pulsera

Le mot général pour "vêtements" est la ropa. Il peut faire référence aux vêtements en général ou à un vêtement.

Les types généraux de vêtements comprennent ropa deportiva ou ropa sport (tenue de sport), ropa informel (Vêtements décontractés), ropa formal (vêtements de cérémonie), ropa de negocios (vêtements de travail), et ropa casual de negocios (vêtements de travail décontractés).

Utilisation d'articles définis avec des vêtements espagnols

Quand on se réfère à l'article vestimentaire d'une personne, il est habituel d'utiliser un article défini plutôt qu'un pronom possessif, tout comme pour les parties du corps. En d'autres termes, quelqu'un qualifierait votre chemise de la camisa (la chemise) plutôt que tu camisa (votre chemise) si le sens est toujours clair. Par exemple:

  • Durante la cena, yo llevaba los jeans verdes.
  • "Pendant le dîner, j'ai porté mon jean vert." Le sens est clair sans préciser que le jean était à moi.
  • Mis zapatos son más nuevos que los tuyos.
  • "Mes chaussures sont plus récentes que les vôtres." Les adjectifs possessifs sont utilisés ici pour souligner et clarifier.

Verbes liés aux vêtements en espagnol

Llevar est le verbe le plus souvent utilisé pour désigner le port de vêtements:

  • Paulina llevó la blusa rota a la tienda.
  • Pauline portait la robe déchirée au magasin.

Vous pouvez généralement utiliser ponerse se référer à la mise des vêtements:

  • Se puso la camisa sin abotonar.
  • Il a mis la chemise sans la boutonner.

Sacar et quitar sont généralement utilisés pour évacuer les vêtements:

  • Los adolescentes entraban en una iglesia y no se quitaban el sombrero.
  • Les adolescents entraient dans une église et ne retiraient pas leurs chapeaux.
  • Pas de problème de foin si sacas los zapatos.
  • Il n'y a aucun problème si vous enlevez vos chaussures.

Cambiarse est le verbe de choix pour changer de biens, y compris les vêtements:

  • Cuando te vas a cambiar de ropa, ¿sigues alguna rutina?
  • Lorsque vous changez de vêtements, suivez-vous une routine?