La préposition allemande «Bei»

Comment traduiriez-vous les phrases suivantes en allemand?

  1. Bei diesem heißen Wetter, würde ich nie Socken tragen.
  2. Sie arbeitete bei Tag und bei Nacht.

La plupart des étudiants allemands apprennent très tôt que c'est souvent une préposition allemande différente qui remplace l'équivalent anglais principal dans une phrase. Ce que nous trouvons intéressant, c'est comment la préposition dative bei, par était autrefois écrit de la même manière en vieil anglais et en moyen haut allemand (bi) et signifiait la même chose (proche), mais ils ont tous deux évolué pour signifier aussi des choses différentes.

Par exemple, bei peut signifier aujourd'hui, selon le contexte, ou près, à, par, parmi, en cas de. En revanche, en anglais, cela signifie bei, neben (à côté), bis (jusqu'à), mit (avec), nach (après), um (autour), von (de), über (terminé).

Les apprenants d’allemand ne doivent pas désespérer, car il reste suffisamment de contextes bei est égal à «par». (L'un d'eux étant la deuxième expression déclarée au début de cet article -> 'Elle a travaillé de jour et de nuit.' Cependant, le premier exemple se traduit par "Je ne porterais jamais de chaussettes par temps chaud. ')

Quand utiliser la préposition Bei

Voici plusieurs exemples des principales utilisations et signification de bei, y compris les phrases courantes qui ne sont pas traduites par «par» en anglais.

Lorsque vous déclarez que quelque chose est à proximité ou à proximité. Il peut souvent remplacer in der Nähe von:

  • Die Tankstelle ist bei dem Einkaufszentrum - La station d'essence est juste à côté du centre commercial.

Lorsque vous déclarez quelque chose (une chose, un événement, etc.) ou quelqu'un est à un endroit ou à un événement:

  • Sie lebt bei ihrer Tante - Elle vit avec sa tante.

Lors d'un événement; pendant qu'on fait quelque chose:

  • Sie ist beim Rennen hingefallen - Elle est tombée en courant.

Utilisé pour décrire «avec»:

  • Du sollst bei ihm bleiben - Tu devrais rester avec lui.

Quelques significations moins utilisées

  • Bei uns zu Hause beten wir täglich - Chez nous, nous prions quotidiennement
  • Sie arbeitet bei der Eisdiele - Elle travaille au glacier.
  • Meine Mutter ist beim Friseur - Ma mère est chez le coiffeur.
  • Ich habe keinen Kugelschreiber bei mir - Je n'ai pas de stylo sur moi.
  • Ich habe ihn bei einer Karnevalfeier getroffen - Je l'ai rencontré lors d'une fête de carnaval.
  • Ich werde um neun Uhr bei der Universität sein - Je serai à l'université à neuf heures.
  • Sie ist bei der Arbeit à Ohnmacht gefallen - Elle s'est évanouie au travail.
  • Mein Vater singt immer beim Abwaschen. - Mon père chante toujours quand il fait la vaisselle.
  • Pour raccourcir l'expression Im Falle… (en cas de). Donc au lieu de Im Falle eines Unfalls vous pourriez dire: Bei einem Unfall
  • Pour décrire la cause / raison de / pour quelque chose: Bei solch einer Hitzewelle, sollte man schwimmen gehen - Dans une telle vague de chaleur, on devrait aller nager.