Le subjonctif imparfait italien

Comme nous l'avons vu ailleurs par rapport à la grammaire de l'humeur subjonctive actuelle, contrairement à la indicativo, qui est le mode verbe de la réalité, le congiuntivo est le mode de souhait, de pensée, de rêve, d'espoir, de possibilité ou d'impossibilité, d'incertitude et de vœux pieux.

C'est une conjugaison demandée par un ensemble particulier de verbes, tels que crédère (croire), pensare (penser), volere (vouloir ou souhaiter), immaginare (imaginer), supporre (supposer), temere (avoir peur), suggerire (suggérer), sperare (espérer), desiderare (souhaiter), et insister (d'insister) - et des constructions phrasales particulières, que nous reviendrons ci-dessous.

Que fait le Congiuntivo Imperfetto Express

Dans le domaine de la congiuntivo, si la presente congiuntivo est utilisé pour exprimer la contemporanéité du souhait avec une action dans le présent-spero che tu venga oggi (J'espère que vous venez aujourd'hui) -le imperfetto congiuntivo est utilisé pour transmettre la contemporanéité du souhait avec une action principale dans le passé ou dans un cadre conditionnel:

  • Speravo che tu venissi. J'espérais que tu viendrais.
  • Vorrei che tu venissi con noi. J'aimerais que tu viennes avec nous.
  • Ti vedrei oggi se tu venissi. Je te verrais aujourd'hui si tu venais.

le congiuntivo imperfetto est la partie "tu viendrais"; il est utilisé avec le verbe principal - le souhait ou l'espoir ou la terreur - dans des temps très spécifiques: le indicativo passato prossimo ou imperfetto, ou la condizionale presente. N'oubliez pas que l'utilisation du congiuntivo en italien ne se traduit pas toujours ni même souvent au subjonctif anglais, donc en faisant attention aux traductions, notez également les temps en anglais.

Comment conjuguer et utiliser le Congiuntivo Imperfetto

le congiuntivo imperfetto est une simple conjugaison (non composée) faite avec la racine du indicativo imperfetto. Vous vous en souviendrez pour toutes ses s: -assi, -essi, -issi.

Cantare Sapere Finire
che io cantassi sapessi finissi
che tu cantassi sapessi finissi
che lui / lei / Lei cantasse sapesse finisse
che noi cantassimo sapessimo finissimo
che voi cantaste sapeste finiste
che loro / Loro cantassero sapessero finissero

Jetons un coup d'oeil à quelques phrases avec cantare, sapere, et finire dans le imperfetto congiuntivo en utilisant les correspondances possibles possibles. Notez que, comme la conjugaison pour la première et la deuxième personne du singulier est identique, il est parfois nécessaire d'utiliser le pronom sujet pour plus de clarté..

Verbe principal du Passato Prossimo avec le Congiuntivo Imperfetto

  • Ho sperato fino all'ultimo che tu cantassi una canzone. J'espérais à la dernière minute que tu chanterais une chanson.
  • Il babbo ha voluto che Luigi sapesse quanto gli voleva bene, quindi gli ha lasciato una lettera. Papa voulait que Luigi sache combien il l'aimait, alors il lui a laissé une lettre.
  • Je professori hanno voluto che finissimo di studiare prima di uscire, quindi siamo rimasti. Les professeurs voulaient que nous finissions d'étudier avant de sortir, alors nous sommes restés.

Verbe principal de l'Imperfetto Avec le Congiuntivo Imperfetto

  • Volevo che cantassi una canzone. Je voulais que tu chantes une chanson.
  • Il babbo sperava che Luigi sapesse quanto gli voleva bene. Papa espérait que Luigi savait combien il l'aimait.
  • Je professori volevano che finissimo di studiare prima di uscire, ma ce ne siamo andati. Les professeurs voulaient que nous finissions d'étudier avant de sortir, mais nous sommes partis.

Verbe principal de la Condizionale Presente avec le Congiuntivo Imperfetto

  • Vorrei che tu cantassi una canzone. J'aimerais que tu chantes une chanson.
  • Il babbo vorrebbe che Luigi sapesse quanto gli vuole bene, ma non glielo può dire adesso. Papa aimerait que Luigi sache combien il l'aime, mais il ne peut pas lui dire maintenant.
  • Je professori vorrebbero che finissimo di studiare prima di uscire, ma non ci possono costringere. Les professeurs aimeraient que nous terminions nos études avant de sortir, mais ils ne peuvent pas nous forcer.

Avec Se et conditionnel

Bien sûr, au lieu de che, le conditionnel est souvent utilisé avec se. Il existe plusieurs façons de construire une phrase avec se. Par exemple: Mangerei la torta se fosse pronta, ou, Se la torta fosse pronta, la mangerei. Je mangerais le gâteau s'il était prêt; si le gâteau était prêt, je le mangerais.

  • Se tu le parlassi, capirebbe. Si vous lui parliez, elle comprendrait.
  • Sarei felice se tu venissi en Italie. Je serais heureux si tu venais en Italie.
  • Se fossi in te, andrei a casa. Si j'étais toi, je rentrerais chez moi.
  • Mi piacerebbe se tu mi aiutassi. J'aimerais que tu m'aides.
  • Verrei se tu ci fossi. Je viendrais si tu étais là.
  • Se mi aiutassero completerei il lavoro. S'ils m'ont aidé, je finirais le travail.

le condizionale presente et passato sont également utilisés dans les constructions congiuntivo trapassato, ou le passé parfait du subjonctif.

Congiuntivo Imperfetto des verbes irréguliers

Verbes qui ont une irrégularité imperfetto indicativo ont généralement une irrégularité imperfetto congiuntivo (mais pas toujours: voir regard au dessous de). Vous ajoutez les terminaisons congiuntivo à la racine, comme vous le faites en faisant imperfetto indicativo. Mais certains ont leurs propres conjugaisons très irrégulières sans motif. Voici quelques-uns: essere (être), avere (avoir), regard (rester, vivre), terrible (dire), et tarif (faire):

Essere
Che io fossi Dubitavi che fossi a casa? Vous doutiez que j'étais à la maison?
Che tu fossi Io pensavo che tu fossi a scuola. Je pensais que tu étais à l'école.
Che lui / lei / Lei fosse Speravo che tu fossi contento. J'espère que tu étais heureux.
Che noi fossimo Giulia pensava che noi fossimo en Amérique. Giulia pensait que nous étions en Amérique.
Che voi foste Vorrei che voi foste felici. Je souhaite que tu sois heureux.
Che loro / Loro fossero Le mamme vorrebbero che i figli fossero sempre felici. Les mamans souhaitent que leurs enfants soient toujours heureux.
Avere
Che io avessi La mamma vorrebbe che io avessi un canne da guardia. Maman souhaite que j'aie un chien de garde.
Che tu avessi La mamma credeva che tu avessi le chiavi. Maman pensait que tu avais les clés.
Che lui / lei / Lei avesse Mi piacerebbe se il museo avesse un orario più flessibile. J'aimerais que le musée ait un horaire plus flexible.
Che noi avessimo Carla temeva che non avessimo lavoro. Carla craignait de ne pas avoir de travail.
Che voi aveste Pensavo che voi aveste un buon lavoro. Je pensais que tu avais du bon travail.
Che loro / Loro avessero Vorrei che i bambini avessero più tempo fuori dalla scuola. J'aimerais que les enfants aient plus de temps en dehors de l'école.
Regard
Che io stessi Lucio sperava che stessi a Roma fino a primavera. Lucio espérait que je serais à Rome jusqu'au printemps.
Che tu stessi Volevo che tu stessi con me stanotte. Je voulais que tu restes avec moi ce soir.
Che lui / lei / Lei stesse Luisa vorrebbe che suo marito stesse a casa di più. Luisa souhaite que son mari reste à la maison plus.
Che noi stessimo Alla mamma piacerebbe se stessimo più vicini. Maman aimerait que nous vivions plus près.
Che voi steste Credevo che voi steste bene. Je pensais que tu allais bien.
Che loro / Loro stessero Temevo che stessero mâle. Je craignais qu'ils soient malades.
Terrible
Che io dicessi Mi aiuterebbe se gli dicessi di cosa ho bisogno. Il m'aiderait si je lui disais ce dont j'ai besoin.
Che tu dicessi Vorrei che tu dicessi la verità. J'aimerais que tu dises la vérité.
Che lui / lei / Lei dicesse Non mi piaceva che non mi dicesse mai la verità. Je n'aimais pas qu'il ne me dise jamais la vérité.
Che noi dicessimo Vorrebbe che noi gli dicessimo la verità. Il souhaite que nous lui disions la vérité.
Che voi diceste Vi aspetterei se mi diceste a che ora arrive. Je t'attendrais si tu me disais à quelle heure tu arrives.
Che loro / Loro dicessero Andremmo a trovarli se ci dicessero dove sono. Nous irions leur rendre visite s'ils nous disaient où ils se trouvent.

Autres constructions avec le Congiuntivo

le imperfetto congiuntivo, comme les autres temps du congiuntivo, est souvent utilisé avec les constructions suivantes avec che (notez que les constructions, si elles impliquent un verbe, doivent toujours être aux temps appropriés demandés par le congiuntivo imperfetto):

Affinché (afin de):

  • Dovevamo vederci affinché potessimo parlare. Nous devions nous voir pour pouvoir parler.

Era necessario che (il était nécessaire / pas nécessaire que):

  • Non era necessario che tu venissi qui. Il n'était pas nécessaire que tu viennes ici.
  • Sarebbe necessario che veniste dans questura. Il vous faudrait venir au commissariat.

Era probabile / improbabile che (il était probable / peu probable que):

  • Non probabile che piovesse oggi, ma domani sì. Il était peu probable qu'il pleuve aujourd'hui, mais demain oui.
  • Era improbabile che lui capisse. Il était peu probable qu'il comprenne.

Era possibile che (il était / n'était pas possible que):

  • Non ère possibile che portassimo il cane con noi. Il ne nous a pas été possible d'amener le chien.

Era folle / assurdo pensare che (c'était fou / absurde de penser ça):

  • Era folle pensare che ci rivedessimo. C'était fou de penser qu'on se reverrait.

Poteva darsi che (il était possible que):

  • Poteva anche darsi che si ricordasse di portare il pane. Il était possible qu'il se souvienne d'apporter le pain.

Bastava che, bisognava che (il aurait suffi / il fallait que):

  • Bastava che tu glielo dicessi, ti avrebbe creduto. Il vous aurait suffi de lui dire; il t'aurait cru.
  • Bisognava che lo sapessimo. Il nous fallait savoir / nous devions savoir.

Era certo che (il n'était / n'était pas certain que):

  • Non Ere Certo Che Venisse. Il n'était pas certain qu'il se présenterait.

Avevo l'impressione che (J'ai eu l'impression que): 

  • Avevo l'impressione che non ti piacesse il cioccolato. J'avais l'impression que tu n'aimais pas le chocolat.

Sebbene / malgrado / nonostante che (bien / même si / malgré):

  • Nonostante che non si vedessero da otto anni, ancora si amavano. Bien qu'ils ne se soient pas vus depuis huit ans, ils s'aimaient toujours.

Ovunque, qualunque (où que vous soyez):

  • Qualunque cosa il bambino facesse, lei lo rimproverava. Quoi que l'enfant fasse, elle le grondait.

Et magari (si seulement):

  • Magari piovesse! Si seulement il pleuvait!
  • Magari potessi andare en Italie! Si seulement je pouvais aller en Italie!