Quand changer 'Y' en 'E' et 'O' en 'U' en espagnol

Deux des conjonctions les plus courantes en espagnol - y (signifiant "et") et o (signifiant "ou") - peut changer l'orthographe et la prononciation en fonction du mot qui suit. De cette façon, ils ressemblent beaucoup au "a" de l'anglais qui se transforme en "an" devant un son de voyelle. Et, comme le changement "a" -to- "an", la transformation est basée sur la façon dont le mot suivant est prononcé plutôt que sur la façon dont il est orthographié.

Quand est-ce que Oui et O Changement?

Les deux y et o les changements aident à empêcher la conjonction de se fondre dans le mot suivant. (Le mélange de deux mots dans ce qui ressemble à un seul est appelé élision lorsqu'il implique la suppression ou l'omission de sons, et il est courant en anglais et en espagnol.)

Voici les modifications apportées:

  • Oui devient e quand il précède un mot qui commence par le je du son. Typiquement, y devient e quand il précède la plupart des mots qui commencent par je- ou salut-.
  • O devient u quand il précède un mot qui commence par le o du son. Donc o devient u quand il précède les mots les mots commençant par o- ou ho-.

Parce que les changements sont basés sur la prononciation plutôt que sur l'orthographe, y ne change pas avant les mots, tels que hierba, qui commencent par le ia, c'est à dire, io, ou ui son, quelle que soit l'orthographe. Ces combinaisons de deux lettres sont appelées diphtongues; les sons initiaux sont très similaires au son espagnol "y" lorsque "y" précède une voyelle.

Exemples de phrases montrant l'utilisation de Oui et O

Reciben tratamiento cruel e inhumano. (Ils reçoivent un traitement cruel et inhumain. y modifications apportées à e parce que le inhumano commence par le je du son.)

Nuestro conocimiento nos enseña dos cosas claras: posibilidades e imposibilidades. (Nos connaissances nous apprennent deux choses claires: les possibilités et les impossibilités. e est utilisé parce que imposibilidades commence par le je du son.)

Fabricamos barras e hilos de cobre. (Nous fabriquons des barres et des fils de cuivre. e est utilisé parce que hilos commence par le je son même si la première lettre est h.) 

Está enteramente construido de nieve y hielo. (Il est entièrement construit de neige et de glace. Le y ne change pas car hielo commence par le c'est à dire diphtongue.)

Hay un equilibrio osmótico y iónico. (Il y a un équilibre osmotique et ionique. Le y est utilisé parce que iónico commence par le io diphtongue.)

Hay muchas diferencias entre catolicismo e hinduismo. (Il existe de nombreuses différences entre le catholicisme et l'hindouisme. y modifications apportées à e car hinduismo commence par le je son même si sa première lettre est h.)

Vendemos productos de limpieza e higiene. (Nous vendons des produits de nettoyage et d'hygiène. L'hygiène commence par la je du son.)

Usamos punto y coma para separar las frases u oraciones que constituyen una enumeración. (Nous utilisons un point-virgule pour séparer les phrases ou les phrases qui composent une liste.)

No recuerdo si fue ayer u hoy. (Je ne me souviens pas si c'était hier ou aujourd'hui. Contrairement aux changements impliquant y à e, le o change même si oy est une diphtongue.)

¿Qué operador de teléfonos ofrece las tarifas más baratas para viajar a África u Oriente Medio? (Quel opérateur téléphonique offre les coûts les plus bas pour voyager en Afrique ou au Moyen-Orient? La règle du changement o à u s'applique même si le mot suivant est un nom propre.)

La Peut apporter des changements similaires

Le désir de ne pas perdre le son des mots importants à cause de l’élision est également à l’origine du changement de la à el dans certaines circonstances avec des sons féminins. Bien qu'il y ait des exceptions, el est utilisé à la place de la devant des noms féminins singuliers où la première syllabe du nom est soulignée. Ainsi "l'aigle" est el águila même si águila est féminin. Le changement ne se produit pas avec des noms pluriels ou lorsque l'accent n'est pas mis sur la première syllabe. En espagnol standard écrit, una devient ONU (signifiant "un", "a" ou "et") dans les mêmes circonstances. Ainsi, "un aigle" est un águila.

Ces changements et ceux impliquant y et o sont les seules situations où l'espagnol change les mots dépendent des sons qui suivent.

Points clés à retenir

  • La conjugaison espagnole y (ce qui signifie "et") e lorsque le mot qui suit commence par le je du son.
  • La conjugaison espagnole o (signifiant "ou") devient u lorsque le mot qui suit commence par le o du son.
  • Ces changements sont déclenchés uniquement par la prononciation, et non par l'orthographe d'un mot.