Si vous pensez que le pepperoni que vous commandez sur une pizza ou sur une assiette antipasti dans un pizzeria ou un restaurant apparemment italien (généralement plus probable italo-américain) aux États-Unis semble italien, il le fait.
La variété épicée de salami sec (orthographe américaine) généralement faite de porc et de boeuf et omniprésente sur la pizza américaine est, en fait, une création italo-américaine, née aux États-Unis, dont le nom dérive du mot italien pépérone, ce qui signifie "poivre": le légume vert ou rouge pendant cultivé dans le monde entier dont les nombreuses variétés sont épicées. Peperoncino, qu'il soit frais ou séché et moulu, est le petit type chaud.
En créant la nouvelle saucisse américaine, les nouveaux immigrants italiens ont sûrement pensé à leurs parents éloignés et aux saucisses épicées qu'ils avaient laissées. Mais alors qu'ils reconstruisaient leur vie dans leur nouveau pays, leurs dialectes principalement du Sud se sont mélangés et fusionnés et se sont transformés en un hybride, et le mot italien d'origine pépérone est devenu "pepperoni", différent dans l'orthographe et la prononciation du mot qui l'a inspiré.
En fait, notez que les poivrons sont épelés peperoni (singulier pépérone), avec un p, et si vous commandez du pepperoni sur une pizza en Italie, vous obtiendrez une pizza aux poivrons, car il n'y a pas de saucisse au pepperoni.
Pepperoni se trouve dans une foule d'aliments qui aux États-Unis sont considérés comme italiens mais dont le nom, la dérivation et la nature même ont été falsifiés par la distance, le temps et le palais américain. Les communautés italo-américaines partout aux États-Unis, à la recherche d'un lien avec la maison et la tradition, ont recréé leurs versions d'aliments qui, tout en changeant et en enrichissant considérablement le paysage culinaire américain, et tout en maintenant des liens nostalgiques avec la patrie, ont en réalité peu à voir avec l'original (et avec le temps, ils ont de moins en moins à voir avec ça). Ils sont devenus leur propre truc italo-américain et sont appelés par des noms influencés par les dialectes italo-américains. Quels sont quelques autres?
Il n'y a pas de "sauce" pour les spaghettis; on l'appelle sugo ou salsa (et il n'a pas à cuire pendant trois jours); le nom propre de ce qu'on appelle aux États-Unis capicola ou gabagool (à la Tony Soprano) est capocollo (en Toscane, ou coppa en Italie du Nord); le salami est salame; la chose la plus proche de la bologne américaine (le nom de la ville, Bologne) est la mortadelle (il n'y a pas de bologne). Poulet parmigiana… vous aurez du mal à le trouver en Italie. Ziti au four, vous ne les trouverez pas non plus (il y a bien sûr des lasagnes, mais aussi pasta al forno et timballo, selon l'endroit où vous vous trouvez), ou des spaghettis et des boulettes de viande d'ailleurs (les boulettes de viande sont appelées polpette et ils sont servis comme un deuxième cours, avec un contorno ou un légume d'accompagnement, pas sur les pâtes). Et soppressata et ricotta, eh bien, c'est ainsi que vous les épelez et les prononcez. Et prosciutto: pas projoot (à la Tony Soprano).
Et il n'y a rien qui s'appelle une "plaque antipasti": le antipasto, comme vous le savez, c'est le cours apéritif. Si vous voulez ce qui en Amérique est connu comme la plaque antipasti, commandez un antipasto misto, qui mettra en vedette des viandes salées et salées, des fromages et Crostini ou Bruschetta. Et, désolé de dire qu'il n'y a pas non plus de pain à l'ail!
Donc, pour ceux qui voyagent en Italie qui veulent goûter une version italienne authentique du pepperoni relatif américain, selon l'endroit où vous vous trouvez, vous devriez demander salame ou salamino piccante, ou salsiccia piccante (épicé salame ou saucisse séchée), caractéristique principalement du Sud. Vous ne serez pas déçu.
N'oubliez pas que la cuisine italienne est essentiellement régionale, jusque dans la spécialité de la ville, et presque toutes les régions d'Italie ont plusieurs variétés de salame-et presque tous les autres types de viandes salées ou salées (appelés dans leur ensemble salumi). Leurs variations et leur caractère unique dépendent de facteurs tels que le type d'animal utilisé (beaucoup de sanglier et de porc, et parfois de cheval aussi), le broyage ou le traitement de la viande, le pourcentage de matière grasse, les arômes, l'enveloppe et la méthode de durcissement et la longueur.
Donc, la meilleure suggestion est peut-être d'oublier complètement le pepperoni et d'essayer les offres locales, dont, dans le cas de salumi (et salame!) il y a tellement de types qu'il y a des concours régionaux et des organisations dédiées à la préservation de leurs traditions et saveurs de fabrication locales uniques: de bresaola à lardo, soppressa, parler, et carpaccio vers le nord, culatello, guanciale et finocchiona à Centro Italia, à soppressata et capocollo vers le sud. Et les variations entre les deux. Vous trouverez des produits salés et salés uniques avec des noms aussi curieux que baffetto, cardoselle, lonzino, pindula, et pezzenta. Et bien sûr, des dizaines de sortes de traitements salame et prosciutto: de quoi préparer un voyage culinaire spécial!
Alors, laissez le pepperoni à la maison et buon appetito!