Qu'est-ce que la linguistique légale?

L'application de la recherche et des méthodes linguistiques au droit, y compris l'évaluation des preuves écrites et le langage de la législation. Le terme linguistique médico-légale a été inventé en 1968 par le professeur de linguistique Jan Svartvik.

Exemple:

  • "Le pionnier de linguistique médico-légale est largement considéré comme Roger Shuy, un professeur retraité de l'Université de Georgetown et l'auteur de manuels fondamentaux tels que [Création] Crimes linguistiques. Les origines plus récentes du domaine pourraient être attribuées à un vol d'avion en 1979, lorsque Shuy s'est retrouvé à parler à l'avocat assis à côté de lui. À la fin du vol, Shuy avait une recommandation en tant que témoin expert dans son premier cas de meurtre. Depuis lors, il a été impliqué dans de nombreux cas dans lesquels l'analyse médico-légale a révélé comment le sens avait été déformé par le processus d'écriture ou d'enregistrement. Ces dernières années, suivant l'exemple de Shuy, un nombre croissant de linguistes ont appliqué leurs techniques dans les affaires pénales régulières… "
    (Jack Hitt, «Words on Trial». Le new yorker, 23 juillet 2012)

Applications de la linguistique légale

  • "Applications de linguistique médico-légale inclure l'identification vocale, l'interprétation du sens exprimé dans les lois et les écrits juridiques, l'analyse du discours dans les cadres juridiques, l'interprétation du sens voulu dans les déclarations orales et écrites (par exemple, les aveux), l'identification de l'auteur, la langue de la loi (par exemple, le langage simple) , analyse de la langue utilisée dans la salle d'audience par les participants au procès (juges, avocats et témoins), droit des marques et interprétation et traduction lorsque plusieurs langues doivent être utilisées dans un contexte juridique. "(Gerald R. McMenamin, Linguistique judiciaire: progrès de la stylistique judiciaire. CRC Press, 2002)
  • «À certaines occasions, le linguiste est invité à fournir une assistance d'enquête ou des preuves d'expert devant être utilisées par la Cour. Dans la littérature linguistique, l'accent a été mis sur les règles d'admission des preuves d'identification de l'auteur aux poursuites pénales, mais sur le rôle du linguiste dans la fourniture Les preuves fournies par les linguistes n'impliquent pas l'identification des auteurs, et l'aide qu'un linguiste peut offrir ne se limite pas à fournir des preuves pour des poursuites pénales. Les linguistes enquêteurs peuvent être considérés linguistique médico-légale qui fournit des conseils et des opinions à des fins d'enquête et de preuve. "(Malcolm Coulhard, Tim Grant et Krzystof Kredens," Forensic Linguistics. " Le manuel SAGE de sociolinguistique, éd. par Ruth Wodak, Barbara Johnstone et Paul Kerswill. SAGE, 2011)

Problèmes rencontrés par les linguistes judiciaires

  • "[Il y a] certains problèmes auxquels est confronté un initié linguiste légiste. Huit de ces problèmes sont:
1. des délais courts imposés par une action en justice, par opposition aux délais plus familiers dont jouissent les activités académiques quotidiennes;
2. un public presque totalement inconnu de notre domaine;
3. restrictions sur ce que nous pouvons dire et quand nous pouvons le dire;
4. restrictions sur ce que nous pouvons écrire;
5. restrictions sur la façon d'écrire;
6. la nécessité de représenter des connaissances techniques complexes de manière compréhensible par des personnes qui ne connaissent rien à notre domaine tout en conservant notre rôle d'experts ayant une connaissance approfondie de ces idées techniques complexes;
7. changements constants ou différences de compétence dans le domaine du droit lui-même; et
8. maintenir une position objective et non de plaidoyer dans un domaine où le plaidoyer est la principale forme de présentation. "
  • "Puisque linguistes légistes traiter des probabilités, pas des certitudes, il est d'autant plus important d'affiner encore ce domaine d'étude, disent les experts. «Il y a eu des cas où j'avais l'impression que les preuves sur lesquelles des personnes avaient été libérées ou condamnées étaient douteuses d'une manière ou d'une autre», explique Edward Finegan, président de l'Association internationale des linguistes judiciaires. Edward Cheng, professeur de droit à Vanderbilt, expert de la fiabilité des preuves médico-légales, affirme que l'analyse linguistique est mieux utilisée lorsque seule une poignée de personnes aurait pu écrire un texte donné. "(David Zax," Comment les ordinateurs ont-ils découvert le pseudonyme de J.K. Rowling? " Smithsonian, Mars 2014)

La langue comme empreinte digitale

  • "Ce que [Robert A. Leonard] pense récemment linguistique médico-légale, qu'il décrit comme «la plus récente flèche dans le carquois des forces de l'ordre et des avocats».
  • «En un mot, pensez simplement à la langue comme une empreinte digitale à étudier et à analyser», s'enthousiasme-t-il. «Le point à souligner ici est que la langue peut vous aider à résoudre des crimes et la langue peut vous aider à prévenir des crimes. Il y a une énorme demande refoulée pour ce type de formation. Cela peut être la différence entre une personne qui va en prison pour une confession qu'il n'a pas écrite.
  • "Sa consultation sur le meurtre de Charlene Hummert, une femme de Pennsylvanie âgée de 48 ans étranglée en 2004, a aidé à mettre son tueur en prison. M. Leonard a déterminé, par la ponctuation excentrique de deux lettres de confession d'un prétendu harceleur et un tueur en série auto-décrit, que l'auteur réel était le conjoint de Mme Hummert. "Quand j'ai étudié les écrits et fait la connexion, cela a fait se dresser les cheveux sur mes bras." "(Robin Finn," Un diplômé de Sha Na Na, maintenant professeur de linguistique. " Le New York Times, 15 juin 2008)
  • "Le empreinte linguistique est une idée avancée par certains chercheurs selon laquelle chaque être humain utilise le langage différemment, et que cette différence entre les personnes peut être observée aussi facilement et sûrement qu'une empreinte digitale. Selon ce point de vue, l'empreinte linguistique est la collection de marqueurs, qui caractérise un locuteur / écrivain comme unique…
  • "[N] obody a encore démontré l'existence d'une telle chose comme une empreinte linguistique: comment alors les gens peuvent-ils écrire à ce sujet de cette manière non examinée et régurgitée, comme s'il s'agissait d'un fait de la médecine légale?
  • "C'est peut-être ce mot" médico-légal "qui est responsable. Le fait même qu'il colloque si régulièrement avec des mots comme expert et science signifie qu'il ne peut que susciter des attentes. Dans notre esprit, nous l'associons à la capacité de distinguer l'auteur de la foule à un degré élevé de précision, et donc lorsque nous mettons légal à côté de linguistique comme dans le titre de ce livre, nous disons effectivement linguistique médico-légale est une véritable science comme chimie médico-légale, toxicologie médico-légale, etc. Bien sûr, dans la mesure où science est un domaine dans lequel nous cherchons à obtenir des résultats fiables, voire prévisibles, par l'application d'une méthodologie, alors la linguistique judiciaire est une science. Cependant, nous devons éviter de donner l’impression qu’elle peut à tout moment - ou même presque à tout moment - fournir une identification précise des individus à partir de petits échantillons de discours ou de texte. ", Légal

La source

Linguistique: une introduction à la langue, au crime et au droit. Continuum, 2004)

Roger W. Shuy, «Rompre en langage et en droit: les épreuves de l'initié-linguiste». Table ronde sur la langue et la linguistique: linguistique, langue et professions, éd. par James E. Alatis, Heidi E. Hamilton et Ai-Hui Tan. Georgetown University Press, 2002