Le verbe abitare est un verbe italien de première conjugaison régulier (de la famille la plus nombreuse et la plus simple) qui se traduit par le sens anglais de vivre, vivre quelque part, habiter ou habiter.
Dans son vrai sens de «habiter un lieu» ou «avoir sa résidence», il peut être utilisé comme verbe transitif, avec un objet direct, et il se conjugue, bien sûr, avec le verbe auxiliaire avere: La nonna abita una vecchia casa fuori città (Grand-mère habite une grande maison en dehors de la ville).
Mais abitare est utilisé le plus souvent de manière instrumentale, ce qui signifie que l'action transite indirectement à travers une préposition, simple ou articulée, mais toujours avec avere (parce qu'il a un objet extérieur, d'habiter un lieu): Abito fuori città (J'habite en dehors de la ville), ou, Franca ha abitato sempre à campagna (Franca a toujours vécu à la campagne). Rappelez-vous vos familles et modèles de conjugaison de départ et vos règles de base pour choisir le bon auxiliaire.
Aux fins d'habiter ou de résider quelque part, abitare peut être et est utilisé de manière interchangeable avec vivere (vivre): Vivo in paese (J'habite en ville), ou, viviamo nella vecchia casa di Guido (nous vivons dans l'ancienne maison de Guido). Mais vivere, sens d'avoir la vie et d'exister, a, bien sûr, de nombreux usages et significations en dehors de résider quelque part. En d'autres termes, vivere peut remplacer abitare, mais abitare ne peut pas remplacer vivere.
Jetons un œil à la conjugaison.
Ordinaire présenter.
Io | abito | Io abito dans un piccolo paese. | Je vis dans une petite ville. |
Tu | abiti | Abiti a Roma da molto tempo? | Avez-vous vécu à Rome depuis longtemps? |
Lui, lei, Lei | abita | Gianni abita un appartamento à periferia. | Gianni habite / vit dans un appartement en banlieue. |
Non je | abitiamo | Noi abitiamo en montagne, dans le Piémont. | Nous vivons à la montagne, dans le Piémont. |
Voi | abiter | Voi abitate in una bella casa! | Vous vivez dans une belle maison! |
Loro, Loro | abitano | Loro abitano con i genitori. | Ils vivent avec leurs parents. |
Un habitué imperfetto.
Io | abitavo | Da piccola abitavo à un piccolo paese. | Quand j'étais petite, je vivais dans une petite ville. |
Tu | abitavi | Quando ti ho conosciuto non vivevi a Roma. | Quand je t'ai rencontré, tu n'habitais pas à Rome. |
Lui, lei, Lei | abitava | Gianni prima abitava un appartamento in periferia; adesso abita in centro. | Avant, Gianni habitait un appartement en banlieue; maintenant il vit dans le centre-ville. |
Non je | abitavamo | Da Bambini Abitavamo à Montagna, dans le Piémont, Vicino ai Nonni. | Enfants, nous vivions à la montagne, dans le Piémont, près de nos grands-parents. |
Voi | abitavate | Prima di abitare qui, abitavate à una bellissima casa! | Avant de vivre ici, tu vivais dans une belle maison. |
Loro, Loro | abitavano | Fino a un anno fa, loro abitavano con i genitori. | Il y a un an, ils vivaient avec leurs parents. |
Un habitué passato prossimo, avec le présent de l'auxiliaire et le participio passato, abitato.
Io | ho abitato | Ho abitato per molti anni dans un piccolo paese. | J'ai vécu plusieurs années dans une petite ville. |
Tu | hai abitato | Hai sempre abitato a Roma? | Avez-vous toujours vécu à Rome? |
Lui, lei, Lei | ha abitato | Gianni ha abitato sempre un appartamento à periferia. | Gianni a toujours vécu dans un appartement en banlieue. |
Non je | abbiamo abitato | Noi Abbiamo Abitato Sempre à Montagna. | Nous avons toujours vécu à la montagne. |
Voi | avete abitato | Avete abitato dans l'affaire bellissime. | Vous avez vécu dans de belles maisons. |
Loro, Loro | hanno abitato | Hanno abitato per molto tempo con i genitori. | Ils ont vécu longtemps avec leurs parents. |
Un passé lointain régulier.
Io | abitai | Abitai per molti anni dans un piccolo paese dans Toscana di nome Cetona. | J'ai vécu de nombreuses années dans une petite ville de Toscane appelée Cetona. |
Tu | abitasti | Da giovane abitasti a Roma per un po ', no? | Quand vous étiez jeune, vous avez vécu à Rome pendant un petit moment, à droite? |
Lui, lei, Lei | abitò | Negli anni Sessanta, Gianni abitò un appartamento allegro in periferia. | Dans les années 1960, Gianni habitait un appartement heureux en banlieue. |
Non je | abitammo | Da bambini abitammo à montagna con i nonni. | Quand nous étions enfants, nous vivions à la montagne avec nos grands-parents. |
Voi | abitaste | Quell'anno, voi abitaste à una bella casa dans via Manzoni, vero? | Cette année-là, vous avez vécu dans une belle maison de la Via Manzoni, à droite? |
Loro, Loro | abitarono | Loro abitarono felicemente per molti anni con i genitori. | Ils ont vécu heureux pendant de nombreuses années avec leurs parents. |
Un habitué trapassato remoto, fait avec le imperfetto de l'auxiliaire et du participe passé.
Io | avevo abitato | Prima di sposarmi avevo abitato per molti anni da sola, a Milano. | Avant de me marier, j'avais vécu plusieurs années seule, à Milan. |
Tu | avevi abitato | Avevi mai abitato a Roma prima? | Aviez-vous déjà vécu à Rome avant? |
Lui, lei, Lei | aveva abitato | Prima di morire, Gianni aveva abitato un appartamento à periferia. | Avant de mourir, Gianni avait vécu dans un appartement en banlieue. |
Non je | avevamo abitato | Prima di andare a vivere a Milano, avevamo abitato in montagna, vicino a Torino. | Avant d'aller vivre à Milan, nous avions vécu dans les montagnes, près de Turin. |
Voi | avevate abitato | Avevate mai abitato à una casa bella così? | Aviez-vous déjà vécu dans une maison aussi belle que celle-ci? |
Loro, Loro | avevano abitato | Finché hanno traslocato, avevano abitato con i genitori. | Jusqu'à ce qu'ils déménagent, ils vivaient avec leurs parents. |
Un habitué trapassato remoto, un temps littéraire et narratif éloigné, fait du passé lointain de l'auxiliaire et du participe passé.
Io | ebbi abitato | Dopo che ebbi abitato nel paese per cinquant'anni andai a vivere in campagna. | Après avoir vécu en ville pendant 50 ans, je suis allé vivre à la campagne. |
Tu | avesti abitato | Appena morta la vostra moglie, lasciaste la casa dove aveste abitato tutta la vita. | Dès que votre femme est décédée, vous avez quitté la maison où vous aviez vécu toute votre vie. |
Lui, lei, Lei | ebbe abitato | Dopo che Gianni ebbe abitato lì dans periferia tutta la vita, decise di andare via. | Après avoir vécu toute sa vie dans la banlieue, Gianni a décidé de partir. |
Non je | avemmo abitato | Dopo che avemmo abitato en montagna tutti quegli anni decidemmo di andare a vivere al mare. | Après avoir vécu à la montagne toutes ces années, nous avons décidé d'aller vivre à la mer. |
Voi | aveste abitato | Dopo che aveste abitato à quella bella casa, la lasciaste e tornaste alla vita di campagna. | Après avoir vécu dans cette belle maison, tu es partie si et tu es revenue à la campagne. |
Loro, Loro | ebbero abitato | Dopo che ebbero abitato con i genitori così a lungo, si trovarono soli. | Après avoir vécu si longtemps avec leurs parents, ils se sont retrouvés seuls. |
Un habitué futuro semplice.
Io | abiterò | Un giorno abiterò di nuovo nel mio paese. | Un jour, je reviendrai dans ma ville. |
Tu | abiterai | Tu abiterai a Roma tutta la vita? | Allez-vous vivre à Rome toute votre vie? |
Lui, lei, Lei | abiterà | Gianni abiterà quell'appartamento in periferia per sempre. | Gianni habitera cet appartement dans la banlieue pour toujours. |
Non je | abiteremo | Un giorno non abiteremo più en montagna farà troppo freddo. | Un jour, nous ne vivrons plus dans les montagnes; il fera trop froid. |
Voi | abiterete | Dico che abiterete per sempre dans questa bella casa. | Je dis que tu vivras dans cette belle maison pour toujours. |
Loro, Loro | abiteranno | Un giorno non abiteranno più con i genitori. | Un jour, ils ne vivront plus avec leurs parents. |
Un habitué futuro anteriore, fait du futur simple de l'auxiliaire et du participe passé.
Io | avrò abitato | Quando avrò abitato troppo a lungo qui, tornerò nel mio paese. | Quand j'aurai vécu ici assez longtemps, je retournerai dans ma ville. |
Tu | avrai abitato | L'anno prossimo avrai abitato a Roma trent'anni. | L'année prochaine, vous aurez vécu à Rome 30 ans. |
Lui, lei, Lei | avrà abitato | Dopo che Gianni avrà abitato l'appartamento in periferia tanto a lungo non saprà più spostarsi. | Après que Gianni aura si longtemps habité cet appartement en banlieue, il ne saura plus comment se déplacer. |
Non je | avremo abitato | Moriremo in montagna e ci avremo vissuto tutta la vita. | Nous mourrons dans les montagnes, où nous aurons vécu toute notre vie. |
Voi | avrete abitato | Dopo che avrete vissuto à questa bella casa, non sarete più felici altrove. | Après avoir vécu dans cette belle maison, vous ne serez heureux nulle part ailleurs. |
Loro, Loro | avranno abitato | Quando avranno abitato con i genitori abbastanza se ne andranno. | Quand ils auront vécu avec leurs parents assez longtemps, ils partiront. |
Un habitué congiuntivo presente.
Che io | abiti | Nonostante io abiti qui da molto anni, spero di spostarmi un giorno. | Bien que j'habite ici depuis de nombreuses années, j'espère déménager un jour. |
Che tu | abiti | Immagino che tu abiti sempre a Roma? | J'imagine que tu vis toujours à Rome? |
Che lui, lei, Lei | abiti | Credo che Gianni abiti ancora nel suo allegro appartamento à periferia. | Je pense que Gianni habite toujours son heureux appartement en banlieue. |
Che noi | abitiamo | Mi dispiace che non abitiamo più en montagna. | Je suis désolé que nous ne vivions plus à la montagne. |
Che voi | abitier | Spero che voi abitiate ancora nella vostra bella casa. | J'espère que tu vis toujours dans ta belle maison. |
Che loro, Loro | abitino | Immagino che abitino ancora con i loro genitori. | J'imagine qu'ils vivent toujours avec leurs parents. |
Un habitué congiuntivo passato, composé du subjonctif présent de l'auxiliaire et du participe passé.
Che io | abbia abitato | Nonostante io abbia abitato nel paese tutta la vita, spero di lasciarlo un giorno per vedere il mondo. | Bien que j'aie vécu dans la ville toute ma vie, j'espère le quitter un jour pour voir le monde. |
Che tu | abbia abitato | Mi rende felice che tu abbia abitato a Roma così a lungo, se ti piace. | Ça me fait plaisir que tu aies vécu à Rome si longtemps, si ça te plaît. |
Che lui, lei, Lei | abbia abitato | Mi preoccupa che Gianni abbia abitato tutta la vita quell'appartamento in periferia. | Cela m'inquiète que Gianni ait vécu toute sa vie dans cet appartement en banlieue. |
Che noi | abbiamo abitato | A volte mi sorprende che abbiamo abitato en montagna tutta la vita. | Parfois, cela me surprend que nous ayons vécu à la montagne toute notre vie. |
Che voi | abbiate abitato | Sono felice che abbiate abitato dans questa bella casa. | Je suis heureux que tu aies vécu dans cette belle maison. |
Che loro, Loro | abbiano abitato | Temo che abbiano abitato con i genitori tutta la vita. | J'ai peur qu'ils aient vécu avec leurs parents toute leur vie. |
Un habitué congiuntivo imperfetto.
Che io | abitassi | Sarei felice se abitassi nel mio paese. | Je serais heureux si je vivais dans ma ville. |
Che tu | abitassi | Credevo che tu abitassi ancora a Roma. | Je pensais que tu vivais encore à Rome. |
Che lui, lei, Lei | abitasse | Vorrei che Gianni abitasse ancora l'allegro appartamento in periferia. | Je souhaite que Gianni vive toujours dans son heureux appartement en banlieue. |
Che noi | abitassimo | Vorrei che abitassimo ancora en montagne. | Je souhaite que nous vivions toujours dans les montagnes. |
Che voi | abitaste | Speravo che voi abitaste ancora nella vostra bella casa. | J'espérais que tu vivais toujours dans ta belle maison. |
Che loro, Loro | amassero | Temevo che loro abitassero ancora con i loro genitori. | Je craignais qu'ils vivent encore avec leurs parents. |
Un habitué congiuntivo trapassato, fait de imperfetto congiuntivo de l'auxiliaire et du participe passé.
Che io | avessi abitato | Je miei amici avrebbero voluto che avessi abitato nel paese tutta la vita con loro. | Mes amis avaient souhaité avoir vécu en ville avec eux toute notre vie. |
Che tu | avessi abitato | Non sapevo che tu avessi abitato così a lungo a Roma. | Je ne savais pas que tu vivais à Rome depuis si longtemps. |
Che lui, lei, Lei | avesse abitato | Non avevo capito che Gianni avesse vissuto qui in periferia. | Je n'avais pas compris que Gianni avait vécu ici, en banlieue. |
Che noi | avessimo abitato | Vorrei che avessimo abitato à montagna molto più a lungo. | J'aurais aimé vivre plus longtemps dans les montagnes. |
Che voi | aveste abitato | Avevo pensato che aveste abitato ancora nella vostra bella casa. | Je pensais que tu vivais encore / vivais encore dans ta belle maison. |
Che loro, Loro | avessero abitato | Non pensavo che avessero abitato con i genitori. | Je ne pensais pas qu'ils avaient vécu avec leurs parents. |
Un habitué condizionale presente.
Io | abiterei | Se potessi, abiterei à una bella casa nella campagna del mio paese. | Si je pouvais, je vivrais dans une belle maison à la campagne en dehors de ma ville. |
Tu | abiteresti | Tu abiteresti a Roma se tu non potessi vivere in centro? | Voudriez-vous vivre à Rome si vous ne pouviez pas vivre au centre? |
Lui, lei, Lei | abiterebbe | Credo che Gianni abiterebbe ancora quell'appartamento in periferia se fosse vivo. | Je pense que Gianni vivrait toujours dans cet appartement en banlieue s'il était vivant. |
Non je | abiteremmo | Abiteremmo à montagna se potessimo. | Nous vivrions dans les montagnes si nous le pouvions. |
Voi | abitereste | Voi abitereste ancora nella vostra bella casa se non l'aveste venduta. | Tu vivrais toujours dans ta belle maison si tu ne l'avais pas vendue. |
Loro, Loro | abiterebbero | Se avessero lavoro non abiterebbero con i genitori. | S'ils avaient du travail, ils ne vivraient pas avec leurs parents. |
Un habitué condizionale passato, du présent conditionnel de l’auxiliaire et de la participio passato.
Io | avrei abitato | Se non fossi cresciuto nel mio paese, avrei abitato in un posto sul mare, con le piccole case colorate. | Si je n'avais pas grandi ici dans ma ville, j'aurais vécu dans un endroit au bord de la mer, avec de petites maisons colorées. |
Tu | avresti abitato | Avresti abitato sempre a Roma o avresti preferito viaggiare? | Auriez-vous toujours vécu ici à Rome ou auriez-vous préféré voyager? |
Lui, lei, Lei | avrebbe abitato | Non credo che Gianni avrebbe abitato l'appartamento in periferia se avesse visto altri posti. | Je ne pense pas que Gianni aurait habité cet appartement en banlieue s'il avait vu d'autres endroits. |
Non je | avremmo abitato | Noi avremmo abitato nella vallata se non fossimo così attaccati alla montagna. | Nous aurions vécu dans la vallée si nous n'avions pas été aussi attachés aux montagnes. |
Voi | avreste abitato | Colombe avreste abitato se non dans questa bella casa? | Où auriez-vous vécu sinon dans cette belle maison? |
Loro, Loro | avrebbero abitato | Non credo che avrebbero abitato con i genitori se avessero avuto lavoro. | Je ne pense pas qu'ils auraient vécu avec leurs parents s'ils avaient eu du travail. |
Un impératif régulier.
Tu | abita | Abita dove ti pare! | Vivez où vous voulez! |
Non je | abitiamo | Abitiamo à Campagna, Dai! | Allez, vivons à la campagne! |
Voi | abiter | Abitate dove vi pare! | Vivez où vous voulez! |
N'oubliez pas que les infinitifs fonctionnent souvent comme des noms.
Abitare | 1. Abitare al mare è bello. 2. Abitare con te è impossibile. | 1. C'est agréable de vivre à la mer. 2. Vivre avec vous est impossible. |
Avere abitato | 1. L'avere abitato à montagna mi ha resa intollerante del freddo. 2. Avere abitato in Italia è stato un privilegio. | 1. Ayant vécu dans les montagnes, je suis devenu intolérant au froid. 2. Vivre en Italie était un privilège. |
Les participes sont tous deux utilisés, présenter comme un nom, et le passato comme un nom et un adjectif.
Abitante | Gli abitanti di Roma si chiamano Romani. | Les habitants de Rome sont appelés Romains. |
Abitato | 1. Il centro abitato è zona pedonale. 2. Nell'abitato rurale non si possono costruire altre case. | 1. Le quartier résidentiel est réservé à la circulation piétonne. 2. Dans la zone rurale habitée, plus de maisons ne peuvent pas être construites. |
Un gérundio régulier, très utilisé en italien.
Abitando | Ho imparato l'inglese abitando qui. | J'ai appris l'anglais en vivant ici. |
Avendo abitato | Avendo abitato dappertutto, Marco parla varie lingue. | Ayant vécu partout, Marco parle plusieurs langues. |