Le présent temps progressif de l'espagnol est formé avec le simple temps présent de estar suivi d'un participe présent, également connu sous le nom de gérondif.
Ainsi, les formes progressistes actuelles de arrivant sont:
Vous remarquerez peut-être tout de suite que le simple présent peut également être traduit de la même manière. Donc "comemos"peut aussi signifier" Nous mangeons. "Alors, quelle est la différence?
La principale différence est que, comme les autres formes verbales progressives, le présent progressif (également connu sous le nom de présent continu) met l'accent sur le processus, ou que quelque chose est en cours, plus que le simple présent. La différence peut être subtile, et il n'y a pas toujours une grande différence de sens entre le présent simple et le présent progressif.
Encore une fois, la question est d’accent. Vous pouvez demander à un ami, "¿En que piensas?" ou "¿En que estás pensando?"et les deux signifieraient" À quoi pensez-vous? "Mais ce dernier met davantage l'accent sur le processus de réflexion. Dans certains contextes (mais pas tous), la connotation du progressiste espagnol pourrait être exprimée dans une phrase telle que" Qu'est-ce que sont vous pensez? "où l'accent verbal anglais donne un léger changement de sens.
Voici quelques exemples de phrases où la nature en cours de l'action du verbe peut être vue:
Le progressif actuel peut suggérer que quelque chose se passe en ce moment, et parfois il peut indiquer que l'action est quelque chose d'inattendu ou susceptible d'être de courte durée:
Et parfois, le progressif actuel peut être utilisé pour presque le contraire, pour indiquer que quelque chose se passe constamment, même s'il ne se produit pas pour le moment:
Gardez à l'esprit que bien que la plupart des exemples de phrases ici soient traduits en utilisant le progressif actuel en anglais, vous ne devriez pas traduire habituellement cette forme anglaise en espagnol de cette façon. Les étudiants espagnols abusent fréquemment du progressif, en partie parce qu'il est utilisé en anglais de manière différente de l'espagnol. Par exemple, la phrase anglaise "Nous partons demain" serait absurde si elle était traduite en utilisant le progressif présent espagnol, comme "Estamos saliendo"serait généralement compris comme signifiant" Nous partons maintenant "ou" Nous sommes en train de partir ".
Des temps progressifs peuvent également être formés en utilisant les autres temps de estar. Bien que certains temps soient rarement utilisés, ils le sont un peu comme leurs homologues anglais. Comme avec le temps présent, l'utilisation d'un temps progressif plutôt que simple met l'accent sur la nature continue de l'action.
Un exemple est le progressif prétérite, qui indique qu'une action s'est poursuivie sur une période de temps mais a pris fin définitivement. Cela peut être vu dans cette phrase: La compañia estuvo comprando derechos de agua. (L'entreprise achetait des droits d'utilisation de l'eau.)