Bastar est un verbe espagnol assez courant qui signifie "suffire" - ou, moins formellement, "suffire". Cependant, son utilisation peut sembler moins simple aux apprenants d'espagnol, car il est souvent utilisé dans des structures de phrases différentes que lorsque des pensées similaires sont exprimées en anglais..
Impersonnel bastar con: Con est la préposition la plus courante pour suivre des formes de Bastar, habituellement dans l'expression à la troisième personne impersonnelle basta con. (Autres temps, tels que Bastaba et bastará, peut également être utilisé.) Bien que cette phrase puisse être littéralement traduite par "c'est suffisant avec", vous n'avez pas besoin (et ne devriez pas!) d'utiliser une phrase aussi maladroite en anglais. La phrase est généralement suivie d'un nom ou d'un infinitif:
Notez que comme dans certains des exemples, Bastar peut prendre un pronom objet. La différence entre "moi basta con un día" et "basta con un día"est la différence entre" une journée me suffit "et" une journée me suffit ".
Bastar para: Quand Bastar a un sujet déclaré ou implicite (en d'autres termes, lorsqu'il n'est pas utilisé de manière impersonnelle, comme dans les exemples ci-dessus), il peut être suivi par para et un infinitif:
Bastar (a): Avec un sujet déclaré ou implicite, Bastar peut également prendre des objets directs. L'objet direct est la personne pour laquelle la chose ou la condition indiquée est suffisante:
Bastarse: Sous la forme réflexive, bastarse porte l'idée de l'autosuffisance:
Basta comme une interjection: Soit seul ou avec d'autres mots, basta peut être utilisé dans les exclamations pour indiquer que vous en avez assez de quelque chose: