Utiliser le verbe espagnol «Parar»

Bien que le verbe espagnol parar est un apparenté du verbe anglais "pare", sa signification est très différente: il signifie généralement "arrêter" ou "arrêter" quelque chose ou quelqu'un, et les mots les plus étroitement liés à parar sont généralement liés à l'idée que quelque chose soit arrêté.

Parar est conjugué régulièrement, suivant le modèle de hablar.

Exemples de phrases utilisant Parar

Parar peut fonctionner comme un verbe transitif ou intransitif. Il peut être utilisé, respectivement, pour dire que quelque chose est arrêté ou que quelqu'un ou quelque chose s'arrête ou qu'une activité prend fin.

Quelques exemples de parar utilisé de manière transitoire:

  • El policía me paró cuando manejaba el auto de mi mamá. (Le policier m'a arrêté lorsque je conduisais la voiture de ma mère.)
  • En el minuto 11 pararon el partido entre España y Ecuador. (À la 11e minute, ils ont interrompu le match entre l'Espagne et l'Équateur.)
  • Quieren parar la cosecha para combatir el trabajo infantil. (Ils veulent arrêter la récolte afin de lutter contre le travail des enfants.)
  • Vamos a parar la privatización del petróleo. Nous allons arrêter la privatisation du pétrole.

Dans l'usage sportif, "intercepter" peut parfois être une bonne traduction: El portero paró tres penaltis tras la prórroga. (Le gardien de but a intercepté trois tirs au but en prolongation.)

Exemples de parar comme verbe intransitif:

  • El coche paró en el lado del camino. (La voiture s'est arrêtée sur le côté de la route.)
  • Vamos a parar para rehidratarnos y para descansar. (Nous allons arrêter de nous réhydrater et de nous reposer.)
  • Quiero que no pare el concierto. (J'espère que le concert ne se termine pas.)

La forme réflexive pararse peut également être utilisé pour désigner une personne ou une chose qui s'arrête plutôt que d'être arrêtée.

  • Me paré cuando llegué al camino. Je me suis arrêté quand je suis arrivé sur la route.
  • No nos vamos a parar a explicaros cómo hacerlo. On ne va pas s'arrêter pour vous expliquer comment faire.
  • ¿Te paraste a pensar que debería? Vous êtes-vous arrêté pour penser à ce que vous devriez faire?
  • Ella se paró frente a mi, sujetando mis hombros. Elle s'est arrêtée devant moi, saisissant mes épaules.

Utilisation de prépositions avec Parar

La phrase parar de suivi d'un infinitif fait référence à l'arrêt ou à la fermeture d'une action:

  • Los Tigres no pararon de festejar en el vestidor. (Les Tigres n'ont pas cessé de célébrer dans les vestiaires.)
  • Hay muchos beneficos de parar de fumar. (Il y a de nombreux avantages à arrêter de fumer.)

La phrase parar en suggère souvent de rester stationnaire ou de rester quelque part:

  • Me paró en la puerta de la habitación y di unve toque a la puerta. (Je me tenais à la porte de la pièce et j'ai légèrement frappé à la porte.)
  • Mientras que en una tour de Roumanie, paramos en el hotel Wolf en Bran. (Lors d'une visite en Roumanie, nous avons séjourné à l'hôtel Wolf à Bran.)

La phrase sin parar est très courant et se réfère à quelque chose qui se passe sans arrêt ou en continu:

  • Bailamos sin parar en San Isidro lloviera o hiciera sol. (Nous dansions tout le temps à San Isidro, pluie ou soleil.)
  • Javier comía sin parar con una sonrisa en los labios. (Javier a mangé sans arrêt avec un sourire aux lèvres.)

Mots liés à Parar

Le participe passé parado fait souvent référence au fait d'être au chômage ou autrement inactif. Comme trait de personnalité, parado peut désigner une personne timide; Parfois, il est utilisé de manière péjorative pour désigner une personne peu ambitieuse. Dans peut également se référer à quelqu'un surpris ou surpris:

  • Grecia empleará temporalmente a 50.000 parados en trabajos para la comunidad. (La Grèce embauchera temporairement 50 000 chômeurs dans des emplois communautaires.)
  • Mi hijo es muy parado, y por esta causa a mi hija le gusta controlar la situación. (Mon fils est assez timide, donc ma fille aime contrôler la situation.)
  • Estaba viendo en la televisión como siempre y me encontré con algo que me dejó parado. (Je regardais la télévision comme toujours et je suis tombé sur quelque chose qui m'a stupéfait.)

UNE parada est un endroit où les véhicules s'arrêtent pour prendre ou déposer des passagers: La parada de autobuses se encuentra a la salida del aeropuerto. (L'arrêt de bus se trouve à la sortie de l'aéroport.)

Points clés à retenir

  • Parar est un verbe courant qui signifie généralement «arrêter» ou «arrêter».
  • Parar peut être utilisé de manière transitoire (avec un objet direct) ou intransitivement (sans objet).
  • Sin parar est une expression courante qui signifie «sans arrêt» ou «en continu».