Utiliser le verbe espagnol Quedar

Bien que quedar a généralement le sens du dictionnaire «rester» ou «rester», son utilisation est plus flexible que ne le suggère une simple traduction. Plus encore qu'avec la plupart des verbes, la traduction de quedar dépend du contexte.

Quedar suggère souvent que quelque chose est d'une certaine manière ou dans une certaine position à cause d'une action. Souvent, il peut être traduit par une forme de «être», surtout quand il pourrait être remplacé par «mentir» comme dans les trois premiers exemples ci-dessous..

Exemples de Quedar utilisé

  • La recesión ha quedado atrás. (La récession est derrière nous.)
  • El pueblo más cerca, Loppiano, queda a 5 km, 10 minutos en coche. (La ville la plus proche, Loppiano, est à cinq kilomètres, à 10 minutes en voiture.)
  • Se pudo observar que miles de peces quedaron muertos en las orillas, como consecuencia de los contaminantes. (Il a été observé que des milliers de poissons étaient morts sur le rivage à cause de la pollution.)
  • En ese momento quedó roto el diálogo. (À ce moment, le dialogue s'est arrêté.)
  • Ahora muchos de ellos se han quedado sin trabajo. (Maintenant, beaucoup d'entre eux sont au chômage.)
  • Cuando terminas con una relación con tu pareja, ¿quedan como amigos o no se hablan más? (Lorsque vous rompez avec votre partenaire, devenez-vous simplement amis ou ne vous parlez-vous plus?)
  • No contestaré las preguntas que me hagan quedar mal. (Je ne répondrai pas aux questions qui me font mal paraître.)
  • Es lo único que me queda por sabre. (C'est la seule chose qui me reste à savoir.)
  • Después del programa me quedé hablando con el productor. (Après l'émission, j'ai continué à parler avec le producteur.)
  • Brasil e Italia se quedaron con el 2-0. (Le Brésil et l'Italie ont fini avec un score de 2-0.)