En grammaire anglaise, exophora est l'utilisation d'un pronom ou d'un autre mot ou expression pour désigner quelqu'un ou quelque chose en dehors du texte. Contraste avec endophora.
Adjectif: exophorique
Prononciation: EX-o-for-euh
Aussi connu sous le nom: référence exophorique
Étymologie: Du grec, "au-delà" + "porter"
Les pronoms exophoriques, dit Rom Harré, "sont ceux qui ne sont ambigus à titre de référence que si l'auditeur est pleinement informé du contexte d'utilisation, par exemple en étant présent à l'occasion de l'énonciation" ("Certaines conventions narratives du discours scientifique", 1990 ).
Parce que la référence exophorique dépend tellement du contexte, on la trouve plus souvent dans la parole et dans le dialogue que dans la prose explicative.
"L'extrait ci-dessous, tiré d'une conversation entre deux personnes discutant des annonces immobilières, contient un certain nombre d'exemples de référence exophorique, tous mis en évidence en [italique]:
Conférencier A: jej'ai faim. Ooh regarde cette. Six chambres. Jésus. C'est assez bon marché pour six chambres, n'est-ce pas soixante-dix? Pas ça nous pourrait se le permettre de toute façon. Est-ce celui-là vous étaient sur?
Président B: Ne sais pas.
Les pronoms personnels Moi, nous, et vous sont chacun exophoriques car ils se réfèrent aux individus engagés dans la conversation. Le pronom je se réfère à l'orateur, nous à l'intervenant et à la personne à qui il s'adresse, et vous au destinataire. Le pronom cette est également exophorique car ce pronom fait référence à une description particulière dans un texte écrit que les deux locuteurs lisent ensemble. "
(Charles F. Meyer, Introduction à la linguistique anglaise. Cambridge University Press, 2010)
"Dans le discours en général, les pronoms à la troisième personne peuvent être endophorique, se référant à une phrase substantielle dans le texte… ou exophorique, se référant à quelqu'un ou à quelque chose qui se manifeste aux participants de la situation ou de leur connaissance mutuelle («le voici», par exemple, en voyant quelqu'un que l'expéditeur et le destinataire attendent)… «Dans les chansons,« vous »… est multi-exophorique, car il peut se référer à de nombreuses personnes dans la situation réelle et fictive. Prends pour exemple:
Eh bien dans mon coeur tu es ma chérie,
À ma porte, vous êtes les bienvenus,
À ma porte, je te rencontrerai chérie,
Si ton amour je ne pouvais que gagner.
C'est le plaidoyer d'un amoureux à l'autre… Le récepteur de la chanson est apparemment en train d'entendre la moitié d'un dialogue. "Je" est la chanteuse et "vous" est son amant. Alternativement, et le plus souvent, en particulier loin des performances en direct, le récepteur se projette dans le personnage de l'adresseur et entend la chanson comme s'il s'agissait de ses propres mots à son propre amant. Alternativement, l'auditeur peut se projeter dans le personnage de l'amant du chanteur et entendre le chanteur s'adresser à elle. "
(Guy Cook, Le discours de la publicité. Routledge, 1992)