Pluriels doubles en anglais

Un double pluriel est la forme plurielle d'un nom avec une terminaison plurielle supplémentaire (généralement -s) attaché - par exemple, candélabres (singulier, candélabre; pluriel, candélabre) ou six pences (singulier, penny; pluriel, pence).

De plus, le terme double pluriel est parfois utilisé pour faire référence à un nom avec deux pluriels qui diffèrent par leur signification, tels que frères et frères (pluriels de frère).

Exemples et observations:

  • "À la lumière du débat entre les défenseurs de l'environnement et les industries pétrolières, les responsables de l'État ont découvert que les inondations avaient également libéré d'autres les bactéries qui constituent une grave menace pour la santé. "
    ("Les inondations du Colorado exposent à d'énormes dommages environnementaux." Journal numérique, 28 septembre 2013)
    "Les bactéries est le pluriel latin [de bactérie]. Dans l'écriture formelle et scientifique, il est toujours traité comme pluriel et utilisé avec un verbe pluriel: «Ces bactéries sont clairement visibles lorsqu'elles sont colorées».
    "En anglais courant, les bactéries est également utilisé comme un nom singulier signifiant une souche de bactéries: «Ils ont dit que c'était une bactérie, pas un virus». Cette utilisation singulière a généré un double pluriel: les bactéries. Les bactéries, ce qui signifie des souches de bactéries, est assez courant dans le journalisme, mais ne convient pas à la rédaction technique ou formelle. "
    (Margery Fee et Janice McAlpine, Guide d'utilisation de l'anglais canadien, 2e éd. Oxford University Press, 2007)
  • Paparazzi (s)
    "Retour à travers le système avec le riffraff à nouveau Fiends sur le sol à gratter à nouveau Paparazzis avec leurs caméras les claquant… "
    (Jay-Z, "99 problèmes." L'album noir, 2004)
    "paparazzi (photographes qui suivent des célébrités, souvent de manière agressive, dans l'espoir de prendre des photos franches) est un pluriel; paparazzo est le singulier. À l'origine italienne - inventée pour le film de Frederico Fellini La Dolce Vita (1960) - le terme est apparu pour la première fois en anglais au milieu des années 1960. Malheureusement, parce que la forme singulière est si rare, certains écrivains ont commencé à utiliser le mauvais sens double pluriel *paparazzis… "
    (Bryan Garner, Utilisation américaine moderne de Garner. Oxford University Press, 2009)

Du vieil anglais à l'anglais moderne

  • "Anglais moderne culotte est un double pluriel (OE nominatif singulier broc «pantalon», pluriel nominatif brec), comme si… bétail (OE nominatif singulier cu «vache», pluriel nominatif cy avec l'ajout du pluriel -n à partir de mots comme bœufs). "(John Algeo, Les origines et le développement de la langue anglaise, 6e éd. Wadsworth, 2010)
  • "OE cildru les «enfants» appartenaient à une très petite classe mineure de noms neutres ayant un pluriel en -ru; le / r / a survécu dans le PDE [anglais actuel], mais une faiblesse supplémentaire -n pluriel a été ajouté, donnant PDE les enfants une double pluriel."(Celia M. Millward et Mary Hayes, Une biographie de la langue anglaise, 3e éd. Wadsworth, 2012)

Kate Burridge sur Double Plurals

  • "Parfois, les personnes utilisant incident au pluriel lui donner un double pluriel incidents. Incidents ne semble pas assez pluriel - tout comme coing (en 1300 un coyn et beaucoup coyns) ne l'a pas été pour les premiers anglophones (Coings est historiquement un double pluriel). "(Kate Burridge, Gift of the Gob: Morceaux d'histoire de la langue anglaise. HarperCollins Australie, 2011)
  • "Ils se sont arrêtés et ont formé un demi-cercle autour du microphone." Partout où il y a une crise ", chantaient-ils ensemble." Chaque fois qu'ils lancent le dés.""
    (Richard Lockridge, Rond-point de meurtre, 1966)
  • "Ce même processus affecte actuellement le mot . était traditionnellement le pluriel de mourir «petit cube à six faces», mais est maintenant réinterprété comme singulier. Dans ce cas, nous avons également une scission. Dans des contextes spécialisés mourir est toujours utilisé comme nom singulier pour «timbre en métal à inventer». le utilisé dans les jeux a un nouveau pluriel reformulé, techniquement un double pluriel, dés (bien que certains orateurs utilisent encore au pluriel)…
  • "Lorsque les locuteurs ne pensent pas que les mots sont suffisamment pluriels, ils ajoutent un autre marqueur pluriel pour faire bonne mesure."
    (Kate Burridge, Blooming English: observations sur les racines, la culture et les hybrides de la langue anglaise. Cambridge University Press, 2004)

Pluriels doubles en anglais irlandais

  • "Les deux [Terence Patrick] Dolan [dans Un Dictionnaire d'Hiberno-Anglais, 2006] et [Jiro] Taniguchi [en Une analyse grammaticale de la représentation artistique de l'anglais irlandais, 1972]… attirer l'attention sur double pluriel formes (ou ce que Taniguchi appelle des formes «vulgaires») qui apparaissent aussi occasionnellement en anglais irlandais. Celles-ci impliquent l'ajout de / əz / aux pluriels existants qui se terminent par -s. Dolan offre les exemples de soufflet pour soufflet et gallus pour gallus, une forme obsolète du mot potence ce qui signifie «accolades». Taniguchi, d'autre part, cite nouvelles au pluriel pour nouvelles (1972: 10). Bien que je n'aie pas rencontré ce dernier formulaire, j'ai souvent entendu d'autres formulaires, tels que pantses et culotte. De plus, le corpus cinématographique affiche les formes chips et casernes."
    (Shane Walshe, "L'anglais irlandais tel que représenté dans le film." Diss., Peter Lang GmbH, 2009)
  • "Ma mère riait toujours parce que quand ils rencontraient Mme Hogan disait" tout nouvelles'' et levez les yeux vers elle, avec ce regard sauvage, ouvrant la bouche pour montrer les grands écarts entre ses dents de devant, mais les `` nouvelles '' étaient enfin arrivées à sa propre porte, et bien qu'elle ait dû s'inquiéter terriblement, elle semblait vexée plus que honteuse, comme si c'était un inconvénient plutôt qu'une honte qui l'avait frappée. "
    (Edna O'Brien, "Une femme scandaleuse." Histoires de femmes irlandaises contemporaines, éd. par Daniel J. Casey et Linda M. Casey. Syracuse University Press, 1990)

Pluriels doubles dans les anglicismes russes

  • "En général, les mots ont tendance à être empruntés comme des ensembles non analysés, leur structure interne étant opaque pour l'emprunteur. Les russophones ne sont donc souvent pas conscients de la signification du morphème pluriel anglais -s; cela peut mener à double pluriel marquer par l'ajout d'une inflexion russe au pluriel anglais; un péché pampersy, dzhinsy, chipsy."(Tamara Maximova," russe "." L'anglais en Europe, éd. par Manfred Görlach. Oxford University Press, 2002)