En linguistique historique, un étymon est un mot, une racine de mot ou un morphème dont dérive une forme ultérieure d'un mot. Par exemple, l'étymon du mot anglais étymologie est le mot grec etymos (signifiant "vrai"). Pluriel étymons ou étyma.
Autrement dit, un étymon est le mot original (dans la même langue ou dans une langue étrangère) à partir duquel un mot actuel a évolué.
Étymologie: Du grec, "vrai sens"
"[N] ous devons éviter d'être induits en erreur par l'étymologie du mot étymologie lui-même; nous avons hérité de ce terme d'une période pré-scientifique dans l'histoire de l'étude des langues, d'une époque où l'on supposait (avec des degrés de gravité variables) que les études étymologiques conduiraient à la étymon, le sens vrai et «authentique». Il n’existe pas de étymon d'un mot, ou il y a autant de types d'étymon qu'il y a de types de recherches étymologiques. "
(James Barr, Langue et signification. E.J. Brill, 1974)
"En vieil anglais, le mot Viande (orthographié infliger) signifiait principalement «nourriture, en particulier nourriture solide», trouvée jusqu'en 1844… Le vieil anglais infliger provenait de la même source germanique que le vieux frison infliger, Vieux saxon meti, mat, Vieux haut allemand maz, Vieux islandais matr, et gothique tapis, tous signifiant «nourriture». "
(Sol Steinmetz, Antics sémantique. Random House, 2008)
"Souvent, une distinction est faite entre une étymon, c'est-à-dire le parent direct d'un mot particulier, et un ou plusieurs étymons distants. Ainsi le vieux français frere est l'étymon immédiat de l'anglais moyen frere (anglais moderne frère); Latin frater, fratr- est un étymon éloigné de l'anglais moyen frere, mais l'étymon immédiat du vieux français frere."
(Philip Durkin, Le guide d'Oxford sur l'étymologie. Oxford University Press, 2009)
"Le étymon de saccager est scandinave rannsaka (attaquer une maison) (d'où «voler»), alors que sac (pillage) est un emprunt de français sac dans des phrases comme mettre à sac (mettre à sac)…
Un cas extrême de cinq mots anglais reflétant le même étymon est disque (emprunt au latin du XVIIIe siècle), disque ou disque (du français disque ou directement du latin), bureau (du latin médiéval mais avec la voyelle changée sous l'influence d'une forme italienne ou provençale), plat (emprunté au latin par le vieil anglais), et estrade (du vieux français).
(Anatoly Liberman, Origines des mots… et comment nous les connaissons. Oxford University Press, 2005)
[Dans Fragments d'un discours amoureux [1977], [Roland] Barthes a démontré que étymons peut donner un aperçu de la polyvalence historique des mots et du transfert de sens alternatifs d'une époque à l'autre. Par exemple, la «trivialité» peut certainement devenir un concept tout à fait différent par rapport à l'étymon «trivialis» qui signifie «ce qui se trouve du tout» carrefour.' Ou le mot «satisfaction» suppose des identités différentes par rapport aux étymons «satis» («assez») et «satullus» («ivre»). La variance entre l'usage courant et la définition étymologique illustre l'évolution des significations des mêmes mots pour différentes générations.
(Roland A. Champagne, Histoire littéraire à la suite de Roland Barthes: redéfinir les mythes de la lecture. Summa, 1984)