En pragmatique (et autres branches de la linguistique et de la philosophie), indexicalité englobe les caractéristiques d'un langage qui se réfèrent directement aux circonstances ou au contexte dans lequel un énoncé a lieu.
Tout langage a la capacité de fonction indexicale, mais certaines expressions et événements communicatifs suggèrent plus d'indexicalité que d'autres.
(Encyclopédie Sage des méthodes de recherche qualitative, 2008).
Un expression indexicale (tel que aujourd'hui, que, ici, l'énoncé, et vous) est un mot ou une expression qui est associé à différentes significations (ou référents) à différentes occasions. Dans la conversation, l'interprétation des expressions indexées peut en partie dépendre d'une variété de caractéristiques paralinguistiques et non linguistiques, telles que les gestes de la main et les expériences partagées des participants.
Exemples et observations d'indexicalité
"Chez les philosophes et les linguistes, le terme indexicalité est généralement utilisé pour distinguer ces classes d'expressions, comme cette et cette, ici et maintenant, je et vous, dont le sens est subordonné à la situation de leur utilisation, comme, par exemple, les phrases nominales qui se réfèrent à une classe d'objets, dont le sens serait spécifiable en termes objectifs ou sans contexte. Mais dans un sens important, à savoir un communicatif Premièrement, la signification d'une expression linguistique dépend toujours des circonstances de son utilisation. En ce sens, les expressions déictiques, les adverbes de lieu et de temps et les pronoms ne sont que des illustrations particulièrement claires d'un fait général sur le langage situé. " (Lucy A. Suchman, "Qu'est-ce que l'interaction homme-machine?" Cognition, informatique et coopération, éd. par Scott P. Robertson, Wayne Zachary et John B. Black. Ablex, 1990)
Indexicalité directe, Mec "Direct indexicalité est une relation signifiante qui tient directement entre le langage et la position, l'acte, l'activité ou l'identité indexés… "Une illustration de ce processus peut être vue dans le terme d'adresse américano-anglais mec (Kiesling, 2004). Mec est utilisé le plus fréquemment par les jeunes hommes blancs et répertorie une attitude de solidarité décontractée: une relation amicale, mais surtout pas intime, avec le destinataire. Cette position de solidarité occasionnelle est une position habituellement prise davantage par les jeunes hommes blancs américains que les autres groupes d'identité. Mec indexe ainsi indirectement la masculinité jeune et blanche. "De telles descriptions de l'indexicalité sont abstraites, cependant, et ne prennent pas en compte le contexte réel de la parole, comme l'événement de la parole et l'identité des locuteurs déterminés par d'autres modes de perception, tels que la vision." (S. Kiesling, «Identité en anthropologie socioculturelle et en langage». Encyclopédie concise de la pragmatique, éd. par J.L. Mey. Elsevier, 2009)
Expressions indexicales - "Le succès d'un acte déictique de référence à un livre donné au moyen d'un expression indexicale comme Ce livre, par exemple, requiert la présence du livre dans le champ visuel partagé par les interlocuteurs, tout comme son indication gestuelle. Mais les expressions indexicales ne sont pas nécessairement utilisées à des fins déictiques. Les phrases nominales définies et les pronoms à la troisième personne permettent une utilisation anaphorique et cataphorique. Lors d'une indication anaphorique, l'expression reste la même, mais le champ subit un changement. L'expression ne se réfère généralement pas à un individu physiquement donné dans le champ perceptif, mais fait nécessairement référence à une entité précédemment ou ultérieurement nommée dans le même discours ou texte: je lis un document sur cataphora. je trouve ça (ce papier) intéressant." (Michele Prandi, Les éléments constitutifs du sens: des idées pour une grammaire philosophique. John Benjamins, 2004) - "Le plus souvent noté indexicals sont des pronoms personnels («je», «nous», «vous», etc.), des démonstratifs («ceci», «que»), des déictiques («ici», «là», «maintenant») et des formes tendues et autres de positionnement temporel ( «sourit,« sourit », sourira»). Notre compréhension des énoncés parlés et des textes écrits doit être ancrée dans le monde matériel. Pour comprendre une phrase telle que «voudriez-vous prendre cela là-bas», nous avons besoin d'un emplacement provisoire pour moi-même (le locuteur - un sens pour ici), pour «vous» (mon destinataire), pour l'objet («ceci») et pour le but visé («là»). " (Ronald Scollon et Suzanne B. K. Scollon, Discours en place: la langue dans le monde matériel. Routledge, 2003)