Argot familial

Le terme informel argot de famille fait référence aux mots et expressions (néologismes) créés, utilisés et généralement compris uniquement par les membres d'une famille. Aussi appelé Lingo de table de cuisine, mots de famille, et argot domestique.

«Beaucoup de ces mots», explique Bill Lucas, administrateur du English Project à Winchester University, «sont inspirés par le son ou l'apparence d'une chose, ou sont motivés par une réponse émotionnelle à ce qui est décrit.»

Exemples

  • "[Exemples de ce] type de vocabulaire [c'est-à-dire argot familial ou jargon de table de cuisine]… incluent des mots pour des articles pour lesquels aucun nom standard n'existe Blenkinsop (un nom de famille britannique à l'allure comique mais authentique) pour la petite languette qui glisse sur le dessus des sacs en plastique auto-scellants pour la réfrigération, ou trunklements pour décrire «des morceaux, des objets personnels». Des mots qui ont gagné une plus large diffusion hélicoptère et velcroid pour les parents ou voisins intrusifs, hurleur pour bébé, et chap-esse pour les femmes provient probablement d'un usage familial. "(Tony Thorne, Dictionnaire de l'argot contemporain, 4e éd. Bloomsbury, 2014)
  • Greebles et Twanger
    "S'il n'y avait pas de mot pour quelque chose, Sally Wallace l'a inventé: 'greebles' signifiait de petits morceaux de charpie, en particulier ceux que les pieds amenaient dans le lit; 'twanger' était le mot pour quelque chose dont vous ne connaissez pas ou ne pouvez pas nommer le nom ' t souviens. " (D.T. Max, "The Unfinished". Le new yorker, 9 mars 2009)
  • Hotchamachacha!
    "L'un des mots préférés de [mon père] que je n'ai jamais entendu sur les lèvres des autres: hotchamachacha! J'imagine que cela a commencé sa vie comme une invocation de conjurateur, comme abracadabra. Mon père l'utilise, cependant, pour créer un sentiment général de mystification humoristique ('Vais-je obtenir un kit de chimie pour mon anniversaire, papa? "Hotchamachacha!'), Ou pour verser du mépris sur ce que quelqu'un (généralement moi) dit ("Allez - vite - sept neuf!" Hum ... quatre-vingt-deux? "Hotchamachacha!"), Ou pour vous avertir de toute urgence de ne pas faire quelque chose de dangherooz. " (Michael Frayn, La fortune de mon père: une vie. Metropolitan Books, 2010)
  • Kaboof
    "J'ai 64 ans et depuis que je me souvienne, nous avons appelé la zone sous les escaliers (le vide sanitaire) le Kaboof."(Paula Pocius, blog Grammar & Composition, 31 décembre 2007)
  • Cartes Missmas
    "Cartes Missmas sont ceux que vous envoyez après avoir reçu des cartes de Noël de personnes à qui vous n'auriez pas envoyé et qui arriveront sûrement à destination après Noël. "(Tanja, blog Grammar & Composition, 31 décembre 2007)
  • Tiroir Manniversary et Mundungus
    Le programme Today (Today, BBC Radio 4) a demandé à ses auditeurs d'envoyer un e-mail dans leur table de cuisine lingo:
    • Manniversary: John Roser et son partenaire l'utilisent pour décrire leur anniversaire annuel.
    • Tiroir Mondingus: un tiroir dans la cuisine de Caroline Harris où tout et n'importe quoi vit.

Splosh, Gruds, et Frappage: L'argot familial en Grande-Bretagne

"Les linguistes ont publié une nouvelle liste d'argot" domestique "qui, selon eux, sont désormais monnaie courante dans les foyers britanniques.

"Contrairement à certains autres argot, ces mots sont utilisés par des personnes de toutes les générations et sont souvent utilisés comme un lien avec d'autres membres de la famille.

"Selon la recherche, les gens sont maintenant plus que susceptibles de demander splosh, chupley ou blish quand ils ont envie d'une tasse de thé.

"Et parmi les 57 nouveaux mots identifiés signifiant télécommande de télévision sont blabber, zapper, melly et dawicki.

"Les nouveaux mots ont été publiés cette semaine dans le Dictionnaire de l'argot contemporain [2014], qui examine le changement de langage de la société d'aujourd'hui…

"Les autres argots des ménages utilisés par les familles comprennent grooglums, les morceaux de nourriture laissés dans l'évier après la vaisselle, et slabby-gangaroot, le ketchup séché laissé autour de l'embouchure de la bouteille.
"Les biens personnels d'un grand-parent sont maintenant appelés trunklements, tandis que les sous-vêtements sont connus comme grud.
"Et dans les ménages moins bien élevés, il y a un nouveau mot pour l'acte de se gratter les fesses--effronté."

(Eleanor Harding, "Envie d'un blish?" Le courrier quotidien [Royaume-Uni], 3 mars 2014)

Termes "chaleureux"

- "Argot familial indubitablement, d'une manière ou d'une autre, modifie et crée de nouvelles formes de discours qui tendent à devenir des termes «simples» d'utilisation non conventionnelle. Il peut même être vrai que le membre le plus insignifiant de la famille, le bébé, peut avoir la plus grande influence en matière d'introduction de nouvelles formes. "

(Granville Hall, Le séminaire pédagogique, 1913)
- "Plus souvent qu'autrement, mots de famille peut être retracée à un enfant ou un grand-parent, et parfois ils sont transmis de génération en génération. Ils échappent rarement à la province d'une famille ou d'un petit groupe de familles - ils sont donc rarement écrits et doivent être réunis dans une conversation. "

(Paul Dickson, Mots de famille, 2007)