Haiku cherche à condenser une expérience unique à trois lignes

Le haïku est une forme littéraire syllabique sans hymne adaptée du japonais: trois lignes de cinq, sept et cinq syllabes. Parce qu'il est si bref, un haïku est nécessairement imaginaire, concret et concis, juxtaposant deux images en très peu de mots pour créer une seule idée cristalline.

Les éléments juxtaposés sont liés en japonais par un "kireji" ou "mot coupant" - les poètes écrivant des haïku en anglais ou dans d'autres langues occidentales utilisent souvent un tiret ou des points de suspension pour indiquer la rupture ou la coupure entre l'imagerie liée.

Les racines du haïku remontent au Japon du septième siècle, mais il a trouvé sa forme moderne au 17ème siècle lorsque Matsuo Basho a repris la forme. À la fin de sa vie, Basho avait créé plus de 1000 poèmes de haïku.

La forme n'a pas migré dans la poésie occidentale avant le 19ème siècle après l'ouverture des ports japonais au commerce et aux voyages européens et américains lorsque plusieurs anthologies de haïku ont été traduites en anglais et en français..

Dans les premières années du 20e siècle, les poètes imagistes ont adopté la forme comme un poème idéal, écrivant ce qu'ils appelaient «hokku» dans le modèle à trois lignes, cinq à sept à cinq.

Les poètes du Midcentury Beat comme Jack Kerouac et Gary Snyder étaient également amoureux de la forme haïku, et elle a prospéré dans la poésie contemporaine, en particulier la poésie américaine. L'écrivain américain Richard Wright, le plus connu pour le roman "Native Son", s'est inspiré de sujets traditionnels de haïku et a utilisé la forme dans des thèmes qui comprenaient le surréalisme et la politique. Wright est décédé en 1960, mais en 1998 "Haiku: This Other World" a été publié, et il contenait 817 poèmes haiku qui ont été écrits au cours de la dernière année et demie de sa vie. Le poète Beat Allen Ginsberg n'a pas écrit de haïku, mais il en a créé sa propre variante, appelée American Sentences, qui est une phrase, 17 syllabes, brève mais évocatrice. Ces phrases américaines sont rassemblées dans un livre, "Cosmopolitan Greetings" (1994).

Parce que le formulaire a été introduit en anglais à partir du japonais, une langue écrite en caractères, dans laquelle un haïku apparaît sur une seule ligne, de nombreux poètes écrivant du haïku en anglais sont flexibles sur le nombre de syllabes et de lignes, se concentrant davantage sur la brièveté, la forme condensée et l'attitude zen du haïku.

Le haïku japonais traditionnel nécessite une référence saisonnière, ou «kigo», tirée d'une liste définie de mots se rapportant au monde naturel. La forme courte connexe du senryu se distingue du haïku en ce qu'elle concerne la nature humaine ou les relations sociales et personnelles.