Informalisation dans la langue

En linguistique, informalisation L'incorporation d'aspects du discours intime et personnel (comme le langage familier) dans les formes publiques de communication orale et écrite est appelée informalisation. Ça s'appelle aussi démotisation.

La conversationnalisation est un aspect clé du processus plus général d'informalisation, bien que les deux termes soient parfois traités comme des synonymes.

Certains linguistes (notamment l'analyste du discours Norman Fairclough) utilisent l'expression poste frontière décrire ce qu'ils perçoivent comme le développement dans les sociétés post-industrialisées «d'une gamme complexe de nouvelles relations sociales», avec «un comportement (y compris un comportement linguistique)… changeant en conséquence» (Sharon Goodman, Repenser l'anglais, 1996). L'informalisation est un excellent exemple de cette transformation.

Fairclough décrit en outre l'informalisation comme telle:

"L'ingénierie de l'informalité, de l'amitié et même de l'intimité implique un franchissement des frontières entre le public et le privé, le commercial et le domestique, qui est en partie constitué par une simulation des pratiques discursives de la vie quotidienne, le discours conversationnel." (Norman Fairclough, «Passages frontaliers: discours et changement social dans les sociétés contemporaines». Changement et langue, éd. par H. Coleman et L. Cameron. Questions multilingues, 1996)

Caractéristiques de l'informalisation

"Linguistiquement, [l'informalisation implique] des termes d'adresse raccourcis, des contractions de négatifs et de verbes auxiliaires, l'utilisation de constructions de phrases actives plutôt que passives, un langage familier et l'argot. Cela peut également impliquer l'adoption d'accents régionaux (par opposition à l'anglais standard ) ou une augmentation de l'auto-divulgation des sentiments privés dans des contextes publics (par exemple, on peut les trouver dans des talk-shows ou sur le lieu de travail). " (Paul Baker et Sibonile Ellece, Termes clés de l'analyse du discours. Continuum, 2011)

Informalisation et commercialisation

"La langue anglaise devient-elle de plus en plus informelle? L'argument avancé par certains linguistes (comme Fairclough) est que les frontières entre les formes linguistiques traditionnellement réservées aux relations intimes et celles réservées aux situations plus formelles se brouillent ... Dans de nombreux contextes, ... la la sphère publique et professionnelle serait imprégnée de discours «privés»…

"Si les processus de informalisation et la commercialisation sont en effet de plus en plus répandues, cela implique que les anglophones doivent généralement non seulement gérer et répondre à cet anglais de plus en plus commercialisé et informel, mais aussi devenir impliqué Dans le processus. Par exemple, les gens peuvent penser qu'ils doivent utiliser l'anglais de nouvelles façons pour se «vendre» afin de trouver un emploi. Ou ils peuvent avoir besoin d'apprendre de nouvelles stratégies linguistiques pour conserver les emplois qu'ils ont déjà - pour parler au «public», par exemple. En d'autres termes, ils doivent devenir producteurs de textes promotionnels. Cela peut avoir des conséquences sur la façon dont les gens se voient. "
(Sharon Goodman, «Market Forces Speak English». Repenser l'anglais: nouveaux textes, nouvelles identités. Routledge, 1996)

"L'ingénierie de l'informalité" dans la conversation et la personnalisation

"[Norman] Fairclough suggère que" l'ingénierie de l'informalité "(1996) a deux volets qui se chevauchent: conversationnalisation et personnalisation. La conversationnalisation - comme son nom l'indique - implique la diffusion dans le domaine public de caractéristiques linguistiques généralement associées à la conversation. Elle est généralement associée à la «personnalisation»: la construction d'une «relation personnelle» entre les producteurs et les destinataires du discours public. Fairclough est ambivalent vers l'informalisation. Du côté positif, elle pourrait être considérée comme faisant partie du processus de démocratisation culturelle, une ouverture des `` élites et traditions exclusives du domaine public '' à `` des pratiques discursives que nous pouvons tous atteindre '' (1995: 138). Pour contrebalancer cette lecture positive de l'informalisation, Fairclough souligne que la manifestation textuelle de la «personnalité» dans un texte public médiatique doit toujours être artificielle. Il affirme que ce type de "personnalisation synthétique" ne fait que simuler la solidarité, et est une stratégie de confinement cachant la coercition et la manipulation sous un placage d'égalité. "(Michael Pearce, Le Dictionnaire Routledge des études de langue anglaise. Routledge, 2007)

Langue des médias

  • "Informalisation et la familiarisation ont été bien documentées dans la langue des médias. Dans les reportages, par exemple, les trois dernières décennies ont vu une nette tendance à s'écarter de la distanciation cool du style écrit traditionnel et à une sorte de directivité spontanée qui (bien que souvent artificielle) est clairement censée injecter dans le discours journalistique une partie de l'immédiateté de la communication orale. Ces développements ont été quantifiés dans l'analyse textuelle; par exemple, une récente étude basée sur un corpus d'éditoriaux dans la presse britannique de «qualité» au XXe siècle (Westin 2002) montre que l'informalisation est une tendance qui persiste tout au long du XXe siècle et s'accélère vers sa fin. »(Geoffrey Leech, Marianne Hundt , Christian Mair et Nicholas Smith, Changement dans l'anglais contemporain: une étude grammaticale. Cambridge University Press, 2010)
  • "Dans une étude expérimentale, Sanders et Redeker (1993) ont constaté que les lecteurs appréciaient les textes d'actualité avec des pensées indirectes libres comme plus vifs et pleins de suspense que le texte sans ces éléments, mais les évaluaient en même temps comme moins adaptés au genre de texte d'actualités ( Sanders et Redeker 1993)… Pearce (2005) souligne que le public discours, tels que les textes d’information et les textes politiques, est influencé par une tendance informalisation. Selon Pearce, les caractéristiques comprennent la personnalisation et la conversation; les marqueurs linguistiques de ces concepts sont devenus plus fréquents dans les textes d'actualité au cours des cinquante dernières années (Vis, Sanders & Spooren, 2009). Choix textuels dans le discours: une vue de la linguistique cognitive, éd. par Barbara Dancygier, José Sanders, Lieven Vandelanotte. John Benjamins, 2012)