Apprenez la fonction du changement de code en tant que terme linguistique

Commutation de code (également à commutation de code, CS) est la pratique consistant à faire des allers-retours entre deux langues ou entre deux dialectes ou registres de la même langue à la fois. Le changement de code se produit beaucoup plus souvent dans la conversation que dans l'écriture. Il est aussi appelé mélange de code et changement de style. Il est étudié par les linguistes pour examiner quand les gens le font, par exemple dans quelles circonstances les locuteurs bilingues passent de l'un à l'autre, et il est étudié par les sociologues pour déterminer pourquoi les gens le font, par exemple comment cela se rapporte à leur appartenance à un groupe ou le contexte environnant de la conversation (occasionnel, professionnel, etc.)

Exemples et observations

  • "La commutation de code remplit plusieurs fonctions (Zentella, 1985). Premièrement, les gens peuvent utiliser la commutation de code pour masquer les problèmes de fluidité ou de mémoire dans la deuxième langue (mais cela ne représente qu'environ 10% des commutateurs de code). Deuxièmement, la commutation de code est utilisé pour marquer le passage de situations informelles (en utilisant les langues maternelles) à des situations formelles (en utilisant la deuxième langue). Troisièmement, le changement de code est utilisé pour exercer un contrôle, en particulier entre les parents et les enfants. Quatrièmement, le changement de code est utilisé pour aligner les locuteurs avec d'autres personnes dans des situations spécifiques (par exemple, se définir comme membre d'un groupe ethnique). Le changement de code a également pour fonction d'annoncer des identités spécifiques, de créer certaines significations et de faciliter des relations interpersonnelles particulières (Johnson, 2000, p. 184). " (William B. Gudykunst, Combler les différences: une communication intergroupes efficace, 4e éd. Sage, 2004)
  • "Dans un quartier relativement petit de Puerto Rican dans le New Jersey, certains membres ont librement utilisé des styles de changement de code et des formes extrêmes d'emprunt à la fois dans des conversations informelles quotidiennes et dans des réunions plus formelles. D'autres résidents locaux ont pris soin de ne parler que l'espagnol avec un minimum de prêts. lors d'occasions formelles, en réservant des styles de changement de code pour des conversations informelles. (John J. Gumperz et Jenny Cook-Gumperz, «Introduction: le langage et la communication de l'identité sociale». «Langage et identité sociale.» Cambridge University Press, 1982)

Anglais vernaculaire afro-américain et anglais américain standard

  • "Il est courant de trouver des références à des locuteurs noirs qui codent pour basculer entre AAVE [African-American Vernacular English] et SAE [Standard American English] en présence de blancs ou d'autres personnes parlant SAE. Dans les entretiens d'embauche (Hopper et WIlliams, 1973; Akinnaso & Ajirotutu, 1982), l'éducation formelle dans un éventail de contextes (Smitherman, 2000), le discours juridique (Garner et Rubin, 1986) et divers autres contextes, il est avantageux pour les Noirs d'avoir une compétence de changement de code. Pour une personne noire qui peut passer de AAVE à SAE en présence d'autres personnes parlant SAE, le changement de code est une compétence qui présente des avantages par rapport à la façon dont le succès est souvent mesuré dans les contextes institutionnel et professionnel. Cependant, le changement de code comporte plus de dimensions que les motifs noir et blanc dans les milieux institutionnels. " (George B. Ray, «Langage et communication interraciale aux États-Unis: parler en noir et blanc», Peter Lang, 2009)

«Un concept aux contours flous»

  • "La tendance à réifier la commutation de code comme un phénomène unitaire et clairement identifiable a été remise en question par [Penelope] Gardner-Chloros (1995: 70), qui préfère voir la commutation de code comme un" concept à bords flous ". Pour elle, la vision conventionnelle du changement de code implique que les locuteurs font des choix binaires, opérant dans un code ou l'autre à un moment donné, alors qu'en fait le changement de code chevauche d'autres types de mélange bilingue, et les limites entre eux sont difficiles à établir . De plus, il est souvent impossible de classer les deux codes impliqués dans la commutation de codes comme discrets et isolables. " (Donald Winford, «Une introduction à la linguistique de contact». Wiley-Blackwell, 2003)

Changement de code et changement de langue

  • "Le rôle des CS, ainsi que d'autres symptômes de contact, dans le changement de langue est toujours un sujet de discussion ... D'une part, la relation entre le contact et le changement de langue est désormais généralement reconnue: peu de gens adoptent le point de vue traditionnel selon lequel le changement suit l'universel, des principes internes au langage tels que la simplification, et a lieu en l'absence de contact avec d'autres variétés (James Milroy 1998). D'autre part,… certains chercheurs minimisent encore le rôle de la CS dans le changement, et le contrastent avec l'emprunt, qui est comme une forme de convergence. " (Penelope Gardner-Chloros, «Contact and Code-Switching». «The Handbook of Language Contact», éd. Par Raymond Hickey. Blackwell, 2010)