UNE toponyme est un nom de lieu ou un mot inventé en association avec le nom d'un lieu. Adjectifs: toponymique et toponyme.
L'étude de ces toponymes est connue sous le nom de toponymiques ou toponymie-une branche de l'onomastique.
Les types de toponymes incluent agronyme (le nom d'un champ ou d'un pâturage), dromonym (le nom d'un itinéraire de transport), drymonym (le nom d'une forêt ou d'un bosquet), éconyme (le nom d'un village ou d'une ville), limnonym (le nom d'un lac ou d'un étang), et nécronyme (le nom d'un cimetière ou d'un cimetière).
Étymologie
Du grec, "lieu" + "nom"
Craig Tomashoff: "Hooterville était Xanadu avec des camionnettes, une terre étrange mais confortable avec un charme irrésistible. "
Albert C. Baugh et Thomas Cable: "Quand on trouve plus de 600 endroits comme Grimsby, Whitby, Derby, Rugby, et Thoresby, dont le nom se termine par -ly, presque tous dans le quartier occupé par les Danois, nous avons des preuves frappantes du nombre de Danois qui se sont installés en Angleterre. "
John B. Marciano: "Les Anglais ont à peu près considéré quiconque avec qui ils sont entrés en contact comme étant paresseux, pauvres, lâches, indignes de confiance, voleurs et d'une moralité inférieure, un état d'esprit de supériorité reflété dans une litanie d'expressions fixes dans la langue ...
Étonnamment, ceux qui ont subi le pire des abus anglais étaient les Néerlandais. La plupart des expressions que nous utilisons maintenant concernant les Hollandais sont inoffensives, telles que Porte hollandaise, double hollandaise, et Four néerlandais, mais auparavant, les termes contenant néerlandais étaient l'équivalent idiomatique d'une blague de Polack. Un bookmaker qui perd de l'argent est un Livre néerlandais; Courage néerlandais n'est inspiré que par l'alcool; si vous êtes en néerlandais, vous êtes en prison ou enceinte; et un Veuve hollandaise est une prostituée. Toujours largement utilisé aller au néerlandais, qui décrit une action - ne pas payer pour votre date - que les langues du reste du monde appellent devenir américain."
Gerald R. Pitzl: "Des milliers de toponymes aux États-Unis et au Canada dérivent de mots indiens d'Amérique. L'un est Chanhassen, une banlieue de Twin Cities au Minnesota. Dans la langue Sioux, ce mot fait référence à l'érable à sucre. Le nom du lieu se traduit par «l'arbre au jus sucré». Parfois, la référence n'est pas si agréable. Stinkingwater Peak, Wyoming, tire son nom peu flatteur d'une rivière voisine. "
William C. McCormack et Stephen A. Wurm: "En algonquien, les formes liées entre elles dans un toponyme sont descriptifs comme dans Mohican missi-tuk "grande rivière" et le toponyme dans son ensemble est utilisé pour identifier un endroit particulier [c'est-à-dire le Mississippi]. "
Dale D. Johnson, Bonnie von Hoff Johnson et Kathleen Schlichting: "Magenta est une couleur rose rougeâtre, et c'est un toponyme. La couleur plutôt optimiste tire son nom d'une scène optimiste - le champ de bataille imbibé de sang lors de la bataille de Magenta en Italie en 1859 (Freeman, 1997). D'autres toponymes incluent sac de marin (Duffel, Belgique), sardines (l'île de Sardaigne), et paisley (Paisley, Écosse). "
Charles H. Elster: "Des mots que vous ne soupçonniez peut-être pas toponymes comprendre smoking (Tuxedo Park, New York), marathon (de la bataille de Marathon, Grèce…), spartiate (de Sparte dans la Grèce antique), bikini (un atoll dans le Pacifique où les bombes atomiques et à hydrogène ont été testées), [et] lycée (un gymnase près d'Athènes où Aristote enseignait)… "