Calidad vs. Cualidad

Tous les deux calidad et cualidad sont généralement traduits en anglais par "qualité" - mais les deux mots ne sont pas utilisés de la même manière et ne sont pas interchangeables.

Un regard sur ces deux mots montre comment la signification des mots peut changer au fil du temps et comment les mots correspondants, connus sous le nom de apparentés, dans deux langues peuvent prendre des chemins différents.

Calidad, cualidad et "la qualité" viennent tous du latin qualitas, utilisé pour désigner des catégories ou des types de choses. (Vous pouvez toujours voir des échos de cette signification dans le mot cual.) Cualidad est proche de conserver ce sens et est utilisé pour désigner les caractéristiques inhérentes à quelque chose. En fait, il peut presque toujours être traduit par «caractéristique» ainsi que «qualité». Voici quelques exemples:

  • El pelo corto tiene la cualidad de mantenerse en mejores condiciones por más tiempo. Les cheveux courts ont la qualité de rester en meilleure condition plus longtemps.
  • Mi mejor cualidad como acteur es la autenticidad. Ma meilleure qualité d'acteur est l'authenticité.
  • Antonio posee muchas cualidades biensables. Antonio a de nombreuses qualités souhaitables.
  • El magnetismo es una cualidad de algunos metales. Le magnétisme est une qualité de certains métaux.

Calidad, d'autre part, suggère l'excellence ou la supériorité:

  • Siempre queremos la mejor calidad para nuestros clientes. Nous voulons toujours la meilleure qualité pour nos clients.
  • Tenemos que consumir nutrientes en cantidad suficiente y de buena calidad. Nous devons consommer des nutriments en quantité suffisante et de bonne qualité.
  • La mayoría de las ciudades con mayor calidad de vida están en Europa. La plupart des villes avec une meilleure qualité de vie sont en Europe.
  • La baja calidad del servicio hace perder más clientes que el precio. La faible qualité des services entraîne la perte de plus de clients que le prix.

parfois calidad, en particulier dans la phrase "en calidad de,"peut faire référence à la position ou au statut d'une personne: El representante, actuando en calidad de presidente interino, firmó tres documentos. Le représentant, agissant en qualité de président par intérim, a signé trois documents.