Célébrer l'Action de grâce en espagnol

Préparez-vous à parler espagnol lors de Thanksgiving en apprenant ces mots.

Beaucoup de ces mots n'ont pas beaucoup de contexte culturel en dehors des États-Unis et du Canada, qui célèbre son action de grâces en octobre, car aucun pays hispanophone n'a de version de Thanksgiving. La phrase pour Thanksgiving, soit dit en passant, est Día de Acción de Gracias. C'est une bouchée qui pourrait être traduite littéralement comme «le jour de l'acte de remerciement». La forme française est similaire - le Thanksgiving canadien est connu sous le nom de l'Action de Grâce.

Mots liés aux vacances

agradecido (por)-reconnaissant pour)
ciberlunes-Cyber ​​Monday
la colonia-colonie
compartir, repartir-partager
El cuerno de la Abondancia, la corne d'abondance-corne d'abondance
el desfile-parade
Dios-Dieu
la familia-famille
la festividad de la cosecha
-fête de la moisson
el fútbol americano-football (pas football)
gluglú gluglú-gobble gobble (son de dinde)
las gracias-Merci
el indio, la inde, el indígena americano, la indígena americana-Indien d'Amérique, amérindien
el noviembre -novembre
el otoño
-automne, automne
los parientes-les proches
el peregrino-pèlerin
el viernes negro, el viernes de descuentos-Vendredi noir

Mots liés à l'alimentation

Gardez à l'esprit que les noms des aliments ne se traduisent pas nécessairement bien, ou peuvent ne pas être compris dans les pays hispanophones, en raison des différences culturelles. Par exemple, les différents mots qui peuvent être traduits par "tarte" incluent pastel, tarta, empanada, et même Payer (prononcé de façon similaire au mot anglais). Tous ces mots sauf le dernier se réfèrent également à d'autres types de desserts.
En outre, il est courant avec les fruits et légumes qu'un nom populaire soit appliqué à plusieurs classifications botaniques. Par exemple, il existe au moins huit espèces de plantes tubéreuses appelées des noms (ignames), et quelques-uns ne ressemblent pas à ce que vous pourriez trouver aux États-Unis.. 

el arándano rojo-canneberge
el banquete-le banquet
el budín, el pudín-pudding
la cazuela-casserole
la cena-dîner
arrivant-manger
la cucurbitácea, la calabaza -courge (les mêmes termes espagnols sont également utilisés pour d'autres plantes apparentées)
el maíz-blé
la mazorca de maíz-maïs en épi
el ñame, la batata, el boniato-patate douce
el panecillo-petit pain
el pastel (o la tarta) de calabaza-tarte à la citrouille
el pavo-dinde
el pavo asado-dinde rôtie
el puré de patatas-purée de pomme de terre
el relleno-farce, vinaigrette à la dinde
la salsa para carne-sauce
las sobras, los restos-les restes
las verduras-des légumes

Notes de vocabulaire

Nom, le mot pour "igname" est l'un des rares mots espagnols pour commencer ñ. Parmi les plus courants figurent non non (insipide ou terne) et les mots qui en dérivent, ñora (poivron rouge), et ñu (gnou).

Panecillo montre comment les suffixes diminutifs sont utilisés. La poêle est le mot pour le pain, donc même si vous ne saviez pas quoi panecillo signifie que vous pourriez deviner qu'il s'agit d'un petit type de pain.

En espagnol, il est parfois possible de distinguer les animaux mâles et femelles en utilisant les formes masculine et féminine du mot. Ainsi, une dinde femelle est una pava. Certains autres noms d'animaux suivent un schéma similaire: Una mona est une femelle singe, una polla est une jeune poule (et aussi un mot hors couleur avec un sens différent), et una puerca est une truie. Mais ne supposez pas qu'un nom d'animal féminin se réfère au féminin de l'espèce. Par exemple, una jirafa est une girafe quel que soit son sexe.

Tandis que relleno serait normalement utilisé pour désigner la farce de dinde, le même mot peut être utilisé pour à peu près n'importe quel type de garniture alimentaire. Un chili farci, par exemple, est connu sous le nom de Chili relleno.

Tandis que verduras est le mot à utiliser pour parler des légumes comme aliment, vegetales est utilisé plus souvent lorsque l'on parle de légumes comme d'un type de plante.

Exemples de phrases

Los indios de la tribu de los Wampanoag enseñaron a los peregrinos cómo sembrar maíz. (Les Indiens de la tribu Wampanoag ont appris aux pèlerins à planter du maïs.)

Generalmente el Día de Acción de Gracia coïncident avec el último jueves de noviembre, pero algunas veces es el antepenúltimo. (Généralement, Thanksgiving a lieu le dernier jeudi de novembre, mais parfois c'est l'avant-dernier jeudi.)

El Día de Acción de Gracias se celebra el segundo lunes de octubre en Canadá. (L'action de grâce est célébrée le deuxième lundi d'octobre au Canada.)

No es difícil prepara un pavo exquisito para celebrar el día con tus amigos y familiares. (Il n'est pas difficile de préparer une délicieuse dinde pour célébrer la journée avec vos amis et les membres de votre famille.)

El tradicional desfile de Macy"s que se realiza en Nueva York. (Le défilé traditionnel de Macy a lieu à New York.)

Después de la cena, vamos a ver un juego de fútbol americano. (Après le dîner, nous regarderons un match de football.)

Tenemos mucha gratitud por todo lo que tenemos. (Nous sommes reconnaissants pour tout ce que nous avons.)

Points clés à retenir

  • Aucun pays hispanophone n'a une version de Thanksgiving, donc les locuteurs natifs espagnols de ces pays peuvent avoir peu de contexte culturel lorsqu'ils traitent des mots liés à Thanksgiving.
  • Lorsque vous traduisez des mots liés aux vacances en espagnol, gardez à l'esprit qu'il peut n'y avoir qu'une corrélation partielle entre les significations. Par exemple, alors qu'une sauce est salsa en espagnol, salsa peut également faire référence à de nombreux autres types de sauce.
  • La phrase espagnole pour la fête elle-même est longue: Día de Acción de Gracias.