Voici trois façons courantes d'exprimer des mesures en espagnol. Décider lesquels utiliser est en grande partie une question de préférence personnelle car ils sont interchangeables dans la plupart des cas.
Ce verbe, conjugué irrégulièrement, signifie généralement «mesurer».
Exemples: Mido cinco pies y cinco pulgadas de alto. (Je mesure 5 pieds, 5 pouces de hauteur.) Los científicos hallaron un fósil que mide dos metros de largo. (Les scientifiques ont trouvé un fossile qui mesure deux mètres de long.)
Ce verbe signifie littéralement «avoir». Il peut être utilisé pour indiquer directement les dimensions. Il est également conjugué de manière irrégulière.
Exemples: El centro comercial tiene tres kilómetros de largo. (Le centre commercial fait trois kilomètres de long.) Si antes tenía cinco metros de profundidad, ahora tiene dos. (S'il faisait cinq mètres de profondeur auparavant, il est maintenant de deux mètres.)
C'est l'équivalent approximatif de dire en anglais que quelque chose a une certaine taille. Notez l'utilisation de la préposition de, qui n'est pas traduit en anglais. Cette méthode de description des dimensions est moins courante que les deux autres.
Exemples: El área es de 160 metros cuadrados. (La superficie est de 160 mètres carrés.) Las dimensiones del nuevo almacén fils de 25 por 70 metros, y la altura es de ocho metros. (Les dimensions horizontales du nouvel entrepôt sont de 25 sur 70 mètres et sa hauteur est de 8 mètres.)