En Avril, Ne Te Découvre Pas D'Un Fil

Le proverbe français En avril, ne te découvre pas d'un fil est utilisé à peu près de la même manière que «les averses d'avril apportent des fleurs de mai», bien qu'en français, il fasse référence au manque de fiabilité du temps chaud en avril. L'expression anglaise concerne les chances de se mouiller. Considérez l'équivalent le plus proche de l'anglais britannique: "Ne'er a jeté un coup d'œil jusqu'à ce qu'il soit sorti."

Briser le proverbe

  • Expression: En avril, ne te découvre pas d'un fil
  • Prononciation: [a (n) na vreel neu teu day koo vreu pa doo (n) feel]
  • Sens: Il ne faut pas faire confiance au temps chaud d'avril
  • Traduction littérale: En avril, ne retirez pas un fil (de vos vêtements)
  • S'inscrire: Proverbe

Deuxième ligne

Une deuxième ligne est généralement ajoutée à l'expression française: En mai, fais ce qu'il te plaît-littéralement, "En mai, fais ce qui te plaît." Et parfois, il y a une troisième ligne, qui pourrait être l'une de celles-ci:

  • En juin, tu te vêtiras d'un rien-En juin, vous ne serez vêtu de rien
  • En juin, de trois habitudes n'en garde qu'un-En juin, ne gardez qu'un seul des trois vêtements
  • En juin, n'écoute personne-En juin, n'écoute personne

Expressions similaires

  • Au mois d'avril, ne t'allège pas d'un fil, mais en mai, fais comme il te plaît
  • Au mois d'avril, ne quitte pas un fil, au mois de mai, pas facilement, juin juillet août, tout
  • Au mois d'avril, garde tes vêtements, au mois de mai, quitte-les
  • En avril, n'ôte pas un fil, en mai, mets ce qu'il te plaît.