Le proverbe français En avril, ne te découvre pas d'un fil est utilisé à peu près de la même manière que «les averses d'avril apportent des fleurs de mai», bien qu'en français, il fasse référence au manque de fiabilité du temps chaud en avril. L'expression anglaise concerne les chances de se mouiller. Considérez l'équivalent le plus proche de l'anglais britannique: "Ne'er a jeté un coup d'œil jusqu'à ce qu'il soit sorti."
Briser le proverbe
Expression:En avril, ne te découvre pas d'un fil
Prononciation: [a (n) na vreel neu teu day koo vreu pa doo (n) feel]
Sens: Il ne faut pas faire confiance au temps chaud d'avril
Traduction littérale: En avril, ne retirez pas un fil (de vos vêtements)
S'inscrire: Proverbe
Deuxième ligne
Une deuxième ligne est généralement ajoutée à l'expression française: En mai, fais ce qu'il te plaît-littéralement, "En mai, fais ce qui te plaît." Et parfois, il y a une troisième ligne, qui pourrait être l'une de celles-ci:
En juin, tu te vêtiras d'un rien-En juin, vous ne serez vêtu de rien
En juin, de trois habitudes n'en garde qu'un-En juin, ne gardez qu'un seul des trois vêtements
En juin, n'écoute personne-En juin, n'écoute personne
Expressions similaires
Au mois d'avril, ne t'allège pas d'un fil, mais en mai, fais comme il te plaît
Au mois d'avril, ne quitte pas un fil, au mois de mai, pas facilement, juin juillet août, tout
Au mois d'avril, garde tes vêtements, au mois de mai, quitte-les
En avril, n'ôte pas un fil, en mai, mets ce qu'il te plaît.