Premières réunions et présentations en japonais

Apprenez à vous rencontrer et à vous présenter en japonais.

Grammaire

Wa & # xff08; は & # xff09; est une particule qui ressemble aux prépositions anglaises mais vient toujours après les noms. Desu & # xff08; で す & # xff09; est un marqueur de sujet et peut être traduit par "est" ou "sont". Il agit également comme un signe égal.

  • Watashi wa Yuki desu.私 は ゆ き で す。 - Je suis Yuki.
  • Kore wa hon desu.こ れ は 本 で す。 - Ceci est un livre.

Les japonais omettent souvent le sujet quand il est évident pour l'autre personne.

Lorsque vous vous présentez, "Watashi wa & # xff08; 私 は & # xff09;" peut être omis. Cela semblera plus naturel pour une personne japonaise. Dans une conversation, "Watashi & # xff08; 私 & # xff09;" est rarement utilisé. "Anata & # xff08; あ な た)", ce qui signifie que vous êtes également évité.
"Hajimemashite & # xff08; は じ め ま し て & # xff09;" est utilisé lors de la première rencontre avec une personne. "Hajimeru & # xff08; は じ め る & # xff09;" est le verbe qui signifie «commencer». "Douzo yoroshiku & # xff08; ど う ぞ よ ろ し く & # xff09;" est utilisé lorsque vous vous présentez, et d'autres fois lorsque vous demandez une faveur à quelqu'un.

Outre la famille ou les amis proches, les japonais sont rarement appelés par leurs prénoms. Si vous allez au Japon en tant qu'étudiant, les gens vous adresseront probablement par votre prénom, mais si vous y allez pour affaires, il est préférable de vous présenter avec votre nom de famille. (Dans cette situation, les Japonais ne se présentent jamais avec leur prénom.)

Dialogue à Romaji

Yuki: Hajimemashite, Yuki desu. Douzo yoroshiku.

Maiku: Hajimemashite, Maiku desu. Douzo yoroshiku.

Dialogue en japonais

ゆ き: は じ め ま し て 、 ゆ き で す。 ど う ぞ よ ろ し く。

マ イ ク: は じ め ま し て 、 マ イ ク で す。 ど う ぞ よ ろ し く。

Dialogue en anglais

Yuki: Comment ça va? Je suis Yuki. Ravi de vous rencontrer.

Mike: Comment ça va? Je suis Mike. Ravi de vous rencontrer.

Notes culturelles

Katakana est utilisé pour les noms, les lieux et les mots étrangers. Si vous n'êtes pas japonais, votre nom peut être écrit en katakana.

Lorsque vous vous présentez, l'arc (ojigi) est préféré à une poignée de main. Ojigi est une partie essentielle de la vie japonaise quotidienne. Si vous vivez au Japon depuis longtemps, vous commencerez à vous incliner automatiquement. Vous pouvez même vous incliner lorsque vous parlez au téléphone (comme le font de nombreux Japonais)!