Expression: Par contre
Prononciation: [par co (n) tr]
Sens: d'autre part, alors que, mais
Traduction littérale: par contre
S'inscrire: Ordinaire
L'expression française par contre est utilisé pour contraster deux déclarations:
Les grammairiens et les dictionnaires français se sont disputés par contre pour des centaines d'années. Tous, sauf les puristes, conviennent désormais généralement que par contre est acceptable lorsqu'il y a un contraste clair entre deux idées et que la seconde est négative, comme dans les exemples ci-dessus. Cependant, ils ont une vision par contre lorsqu'il introduit une deuxième déclaration qui prend en charge, compense ou ajoute des informations à la première. De nombreux francophones utilisent par contre de cette façon, mais de manière générale, il est préférable de le réserver pour des significations négatives, et d'utiliser plutôt en revanche lorsque le sens est positif ou neutre.
Lorsque les deux déclarations ne sont pas en opposition, c'est-à-dire lorsque vous avez vraiment besoin d'un remplisseur ou d'une transition, quelque chose comme Maïs est préférable.
Les grammairiens et les dictionnaires français se sont disputés par contre pour des centaines d'années. Tout a commencé avec Voltaire Conseils à un journaliste (1737):
La plupart des gens de lettres qui travaillent en Hollande, où se fait le plus grand commerce de livres, s'infectent d'une autre espèce de barbarie, qui vient du langage des marchands; ils ont écrit à écrire par contre, verser au contraire.
La critique de Voltaire a été embellie plus d'un siècle plus tard dans le Dictionnaire de la langue française, mieux connu comme Littré (1863-1872), ouvrant la voie au débat qui se poursuit encore aujourd'hui:
Par contre est une locution dont plusieurs se servent, pour dire en compensation, en revanche : Si les artisans sont ordinairement pauvres, par contre ils se portent bien ; Si le vin est cher cette année, par contre il est bon. This locution, qui a été tout particulièrement critiquée par Voltaire et qui semble provenir du langage commercial, peut se justifier grammaticalement, puisque la langue française admet, en certains cas, de doubles prépositions, de contre, d'après, etc. mais elle ne se justifie différemment logiquement, par contre signifiant bien plutôt exactement que en compensation, et devant provenir de quelque ellipse commerciale (par contre ayant été dit pour par contre-envoi); en tout cas, il convient de suivre l'avis de Voltaire et de ne transporter cette locution hors du langage commercial dans aucun style.