Les pronoms relatifs indéfinis français n'ont pas d'antécédent

Tout comme en anglais, un pronom relatif relie une clause relative à une clause principale. Cela est vrai pour les pronoms relatifs et les pronoms relatifs indéfinis. La différence est que les pronoms relatifs réguliers ont un antécédent spécifique, mais pas les pronoms relatifs indéfinis. Si vous ne comprenez pas les pronoms relatifs, je vous recommande fortement de revenir à cette leçon avant d'étudier celui-ci.

Il existe quatre * pronoms relatifs indéfinis français; chaque formulaire n'est utilisé que dans une structure particulière, comme résumé ici. Notez qu'il n'y a pas d'équivalent un à un pour ces mots - selon le contexte, la traduction anglaise peut être quoi ou quoi:

Matière

ce qui> quoi

Objet direct

ce que / qu '> quoi

Objet de de**

ce dont> ce qui

Objet d'une préposition **

quoi> ce qui

* Il y a un cinquième pronom relatif indéfini, quiconque, mais il est rare et compliqué, donc je l'aborde dans une leçon séparée.

** N'oubliez pas que les verbes français nécessitent souvent des prépositions différentes des verbes anglais, vous devez donc ce dont et quoi - ce n'est pas toujours évident lequel est correct. En l'absence de préposition, vous utilisez bien sûr ce que.

Notez que lorsque le pronom tout est utilisé avec des pronoms relatifs indéfinis, il change le sens en «tout» ou «tout».

Ce qui fait l'objet d'une clause relative et prend la il forme du verbe.

   Ce qui m'intéresse, c'est la langue.
Ce qui m'intéresse c'est la langue.

   Sais-tu ce qui lui plaît?
Savez-vous ce qui lui plaît?

   C'est ce qui me dérange.
Voilà ce qui me dérange.

   Tout ce qui brille n'est pas or.
Tout ce qui brille n'est pas d'or.

Ce que est utilisé comme objet direct indéfini dans une clause relative.

   Ce que je veux, c'est être trilingue.
Ce que je veux c'est être trilingue.

   Sais-tu ce que Pierre a fait ?
Savez-vous ce que Pierre a fait?

   C'est ce que je déteste.
Voilà ce que je déteste.

   Tout ce qu'il a écrit est amusant.
Tout ce qu'il écrit est drôle.

Ce dont est utilisé comme objet de la préposition de.

   Ce dont j'ai besoin, c'est un bon dico.
J'ai besoin d'un bon dictionnaire.

   Sais-tu ce dont Luc parle ?
Savez-vous de quoi parle Pierre?

   C'est ce dont je me souviens.
C'est ce dont je me souviens.

   J'ai tout ce dont j'ai envie.
J'ai tout ce que je veux.

Quoi fait l'objet de toute préposition sauf de.

   Sais-tu à quoi il pense ?
Savez-vous à quoi il pense?

   J'ai étudié, après quoi j'ai lu.
J'ai étudié, après quoi j'ai lu.

   Avec quoi écrit-il ?
Avec quoi écrit-il?

   Ce à quoi je m'attends, c'est une invitation.***
Ce que j'attends c'est une invitation.

   C'est ce à quoi Chantal rêve.***
Voilà ce dont Chantal rêve.

***Quand à quoi est au début d'une clause ou suit c'est, le mot ce est placé devant (ce à quoi).