Les objets indirects sont les objets d'une phrase à ou pour qui / quoi* l'action du verbe se produit.
Je parle à Pierre.
Je parle à Pierre.
À qui je parle? À Pierre.
Il achète des livres pour le étudiants.
Il achète des livres pour les étudiants.
Pour qui achète-t-il des livres? Pour les étudiants.
* "Pour" uniquement dans le sens d'un destinataire comme dans "J'ai acheté le cadeau pour vous" pas quand cela signifie "au nom de" (il parle au nom de tous les membres).
Les pronoms d'objet indirect sont les mots qui remplacent l'objet indirect, et en français, ils ne peuvent se référer qu'à un la personne ou autre animer le nom. Les pronoms d'objet indirect français sont:
moi / m ' moi
te / t ' vous
lui lui elle
nous nous
vous vous
leur leur
Moi et te changer pour m ' et t ', respectivement, devant une voyelle ou muet H.
Pour décider entre des objets directs et indirects, la règle générale est que si la personne ou la chose est précédée de la préposition une ou verser, cette personne / chose est un objet indirect. S'il n'est pas précédé d'une préposition, c'est un objet direct. S'il est précédé d'une autre préposition, il ne peut pas être remplacé par un pronom objet. Comme les pronoms d'objets directs, les pronoms d'objets indirects français sont généralement placés devant le verbe.
Je parle à lui.
Je lui parle.
Il achète des livres pour eux.
Il leur achète des livres.
Je donne le pain à toi.
Je vous donne le pain.
Elle a écrit tome.
Elle m 'a écrit.
En anglais, un objet indirect peut être animé ou inanimé. C'est également vrai en français; cependant, un pronom objet indirect ne peut remplacer l'objet indirect que s'il s'agit d'un nom animé: personne ou animal. Lorsque vous avez un objet indirect qui n'est pas une personne ou un animal, il ne peut être remplacé que par le pronom adverbial y. Donc, "faites attention à lui" serait fais attention à lui, mais "faites attention" (par exemple, le programme, mon explication) serait fais-y attention.
Avec la plupart des verbes et dans la plupart des temps et des humeurs, lorsque le pronom objet indirect est la première ou la deuxième personne, il doit précéder le verbe:
Il me parle = Il me parle, ne pas "Il parle à moi"
Lorsque le pronom fait référence à la troisième personne, vous pouvez utiliser un pronom souligné après le verbe et la préposition une afin de souligner la distinction entre masculin et féminin:
Je lui parle = Je lui parle, à elle
Cependant, avec certains verbes, le pronom objet indirect doit suivre les verbes verbe qui ne permettent pas un pronom objet indirect précédent. L'impératif a des règles différentes pour l'ordre des mots.
En français, une plus une personne peut généralement être remplacée par un pronom objet indirect:
J'ai donné le livre à mon frère - Je lui ai donné le livre.
J'ai donné le livre à mon frère - je lui ai donné le livre.
Il parle à toi et à moi - Il nous parle.
Il vous parle à vous et à moi - Il nous parle.
Cependant, quelques verbes et expressions français * ne permettent pas un pronom objet indirect précédent, et ce qu'il faut utiliser à la place dépend du fait que le pronom objet indirect est une personne ou une chose.
Lorsque l'objet indirect est une personne, vous devez conserver la préposition une après le verbe, et suivez-le avec un pronom souligné:
Je pense à mes sœurs - Je pense à elles.
Je pense à mes sœurs - je pense à elles.
Faux: xx Je leur pense xx
Il doit s'habituer à moi. (pas de changement)
Il doit s'habituer à moi.
Faux: xx Il doit m'habituer.
Fais attention à ton prof - Fais attention à lui.
Faites attention à votre professeur - Faites attention à lui.
Faux: xx Fais-lui attention xx
Il est également possible, bien que rare, de remplacer la personne par le pronom adverbial y:
Je pense à mes sœurs - J'y pense.
Il doit s'habituer à moi. - Il doit s'y habituer.
Fais attention à ton prof - Fais-y attention.
Lorsque l'objet indirect est une chose, vous avez deux choix également acceptables: vous pouvez soit conserver la préposition une comme ci-dessus, mais suivez-le avec un pronom démonstratif indéfini, ou vous pouvez remplacer la préposition et l'objet indirect par y:
Je songe à notre jour de mariage - Je songe à cela, J'y songe.
Je rêve de notre mariage - j'en rêve.
Faux: xx Je lui songe xx
Fais attention à la leçon - Fais attention à cela, Fais-y attention.
Faites attention à la leçon - Faites attention à elle.
Faux: xx Fais-lui attention xx
Il faut penser à tes responsabilités - Il faut penser à cela, Il faut y penser.
Pensez à vos responsabilités - pensez-y.
Faux: xx Il faut lui penser xx
en appeler à | faire appel, adresser |
avoir affaire à | avoir à faire face à |
avoir recours à | avoir recours à |
croire à | croire à |
être à | appartenir à |
faire allusion à | faire allusion à |
faire appel à | faire appel, adresser |
faire attention à | faire attention à |
s'habituer à | s'habituer à |
penser à | penser à, |
utiliser à | avoir recours à |
renoncer à | abandonner, renoncer |
revenir à | revenir à |
rêver à | à rêver de |
chanteur à | penser, rêver |
tenir à | aimer, se soucier de |
venir à | venir à |