Mark Twain a dit ce qui suit sur la longueur des mots allemands:
"Certains mots allemands sont si longs qu'ils ont une perspective."
En effet, les Allemands aiment leurs longues paroles. Cependant, dans la Rechtschreibreform de 1998, il était fortement recommandé de couper ces Mammutwörter (mots gigantesques) afin de simplifier leur lisibilité. On remarque particulièrement la terminologie dans les sciences et les médias suivant cette tendance: Software-Produktionsanleitung, Multimedia- Magazin.
En lisant ces mots gigantesques allemands, vous reconnaîtrez qu'ils sont composés de:
Nom + nom (der Mülleimer / le seau à ordures)
Adjectif + nom (die Großeltern / grands-parents)
Nom + adjectif (luftleer / airless)
Verbe tige + nom (die Waschmaschine / Machine à laver)
Préposition + nom (der Vorort / banlieue)
Préposition + verbe (runterspringen / pour sauter vers le bas)
Adjectif + adjectif (hellblau / bleu clair)
Dans certains mots composés allemands, le premier mot sert à décrire le deuxième mot de manière plus précise, par exemple, die Zeitungsindustrie (l'industrie de la presse.) En d'autres termes composés, chacun des mots a une valeur égale (der Radiowecker / le radio-réveil.) D'autres mots longs ont une signification qui leur est propre et différente de chacun des mots (der Nachtisch / le dessert.)
Insertion de lettres dans les composés allemands
Lorsque vous composez de longs mots allemands, vous devez parfois insérer une lettre ou des lettres.