Gogatsu byou May Sickness

Après la fin de la Golden Week (une succession de vacances), un symptôme appelé "Gogatsu byou" apparaît à certains Japonais. «Gogatsu» signifie «mai» et «byou» signifie «maladie». Il s'agit d'une dépression qui affecte certains nouveaux étudiants ou employés au cours des premiers mois de leur nouvelle vie (l'année scolaire japonaise commence en avril). Ce n'est pas un terme médical et est généralement diagnostiqué comme un trouble d'adaptation. Il est toujours difficile de reprendre une routine régulière après de belles vacances.

Traduction en japonais

五月 病

ゴ ー ル デ ン ウ ィ ー ク が 終 わ っ た あ と ぐ ら い に, 五月 病 と い う 症状 に か か る 人 が い ま す 新 し い 生活 を 始 め た & # xff12;. & # Xff0c; & # xff13; ヶ 月 の 間 に, 新 入 生 や 新 入 社員 に み ら れ る う つ 病の よ う な も の で す。 (日本 の 学 年度 は 四月 に 始 ま り ま す。) 五月 病 は 医学 的 な 名称 で は な く 、 適 応 障害 と 診断 さ で と と と と と と と と で で で で で で で で で五月 病 に か か っ た こ と は あ り ま せ ん が 、 楽 し い 長 い 休 み の あ と 、 日常生活 に 戻 る の は 大 変 な も の で す よ ね。。

Traduction du romaji

Gooruden wiiku ga owatta ato gurai ni, gogatsu byou à iu shoujou ni kakaru hito ga imasu. Atarashii seikatsu o hajimeta ni, san kagetsu no aida ni, shinnyuusei ya shinnyuushain ni mirareru utsubyou no youna mono desu. (Nihon no gakunendo wa shigatsu ni hajimarimasu.) Gogatsu byou wa igakutekina meishou dewa naku, tekiou shougai à shindan sareru koto ga ooi desu. Saiwaina koto ni, nihon de watashi wa gogatsu byou ni kakatta koto wa arimasen ga, tanoshii nagai yasumi no ato, nichijou seikatsu ni modoru nowa taihenna mono desu yo ne.

Remarque: la traduction n'est pas toujours littérale.

Phrase du débutant

"Il est toujours difficile de reprendre une routine régulière après de belles vacances."

  • Tanoshii nagai yasumi no ato, nichijou seikatsu ni modoru nowa taihenna mono desu.
  • た の し い な が い や す み の あ と 、 に ち じ ょ う せ い か つ に も ど る の は た い へ ん な も の で す。
  • 楽 し い 長 い 休 み の あ と 、 日常生活 に 戻 る の は 大 変 な も の で す。