L'espagnol utilise parfois des guillemets angulaires ("" "et" "") - souvent appelés chevrons ou guillemets ou "comillas franceses" et "comillas angulares"en espagnol - interchangeable avec et de la même manière que les guillemets doubles réguliers.
En général, ils sont beaucoup plus utilisés en Espagne qu'en Amérique latine, peut-être parce que les guillemets sont couramment utilisés dans diverses langues européennes non anglaises comme le français.
Dans tout l'espagnol, cependant, les guillemets de la variété angulaire ou régulière sont utilisés tout comme ils le sont en anglais, le plus souvent pour citer le discours ou l'écriture de quelqu'un ou pour attirer l'attention sur des mots qui sont donnés un usage spécial ou ironique.
La principale différence entre l'utilisation de l'espagnol et celle de l'anglais américain est que les virgules et les points ajoutés en espagnol sortent des guillemets, tandis qu'en anglais américain ils vont à l'intérieur des guillemets. Une paire d'exemples montre comment ces marques sont utilisées:
Si vous avez une citation dans les mots entourés de guillemets angulaires, utilisez les guillemets doubles standard: "Él me dijo," Estoy muy feliz "". "Il m'a dit: 'Je suis très heureux.'"
Gardez à l'esprit qu'il est courant lors de l'impression de dialogues en espagnol de se passer entièrement de guillemets et d'utiliser un long tiret ("-"), parfois appelé em dash ou "raya" en espagnol, pour indiquer le début et la fin de la citation ou un changement de locuteur.
Il n'est pas nécessaire - bien que cela soit souvent fait - de commencer un nouveau paragraphe pour un changement de locuteur, comme cela se fait généralement en anglais. Aucun tiret n'est nécessaire à la fin d'un devis s'il se trouve à la fin d'un paragraphe. Différentes utilisations sont illustrées dans les trois paires d'exemples suivantes:
Dans chacun de ces cas, la grammaire espagnole dicte que la ponctuation appartient toujours en dehors du signifiant de citation, sauf dans le cas où la phrase commence par un signe de ponctuation tel que "¡Cuidado!" ou "¿Cómo estás?"