Peut-être l'aspect le plus difficile de la grammaire pour la plupart des étudiants espagnols lorsqu'ils étudient les pronoms est d'apprendre à utiliser et à distinguer les pronoms d'objet direct et d'objet indirect. L'anglais ne fait pas de distinction entre les deux types de pronoms, mais l'espagnol le fait.
Pronoms d'objets directs sont les pronoms qui représentent directement les noms agi par le verbe. Pronoms d'objets indirects représenter le nom qui est le bénéficiaire de l'action du verbe. En anglais et en espagnol, un verbe peut n'avoir aucun objet (par exemple, "je vis", vivo), un objet direct uniquement (par exemple, "J'ai tué la mouche", maté la mosca), ou à la fois des objets directs et indirects (par exemple, "Je lui ai donné la bague", le di el anillo, où le ou "elle" est l'objet indirect et anillo ou "faire sonner" l'objet direct). La construction d'un objet indirect sans objet direct n'est pas utilisée en anglais, mais elle peut se faire en espagnol (par exemple., le es difícil, "c'est difficile pour lui", où le est l'objet indirect).
Une autre façon de voir les objets indirects en espagnol est qu'ils pourraient être remplacés par "une + pronom prépositionnel "ou parfois"para + pronom prépositionnel. "Dans la phrase d'exemple, nous pourrions dire di el anillo a ella et signifient la même chose (tout comme nous pourrions dire en anglais: "Je lui ai donné la bague"). En espagnol, contrairement à l'anglais, un nom ne peut pas être un objet indirect; il doit être utilisé comme objet d'une préposition. Par exemple, on pourrait dire "j'ai donné l'anneau à Sally" en anglais, tandis que "Sally" est l'objet indirect, mais en espagnol la préposition une est nécessaire, le di el anillo à Sally. Comme dans cet exemple, il est courant, bien que pas strictement requis, d'inclure à la fois le pronom le et l'objet indirect nommé.
En anglais, nous utilisons les mêmes pronoms pour les objets directs et indirects. En espagnol, les deux types de pronoms d'objet sont les mêmes, sauf à la troisième personne. Les pronoms des objets directs singuliers de la troisième personne sont lo (masculin) et la (féminin), alors qu'au pluriel, ils sont los et Las. Mais les pronoms d'objets indirects sont le et les au singulier et au pluriel, respectivement. Aucune distinction n'est faite selon le sexe.
Les autres pronoms d'objets en espagnol sont moi (singulier première personne du singulier), te (deuxième personne du singulier familier), non (première personne du pluriel), et os (deuxième personne du pluriel familier).
Voici sous forme de graphique les pronoms d'objet en espagnol. Les objets directs sont affichés dans les deuxième et troisième colonnes, les objets indirects dans les quatrième et cinquième colonnes.
moi | moi | Ella me ve (elle me voit). | moi | Ella me dio el dinero (elle m'a donné l'argent). |
vous (familier) | te | Ella te ve. | te | Ella te dio el dinero. |
lui, elle, ça, toi (formel) | lo (masculin) la (féminin) | Ella lo / la ve. | le | Ella le dio el dinero. |
nous | non | Ella nos ve. | non | Ella nos dio el dinero. |
vous (pluriel familier) | os | Ella os ve. | os | Ella os dio el dinero. |
eux, vous (pluriel formel) | los (masculin) Las (féminin) | Ella los / las ve. | les | Ella les dio el dinero. |
Voici quelques autres détails sur l'utilisation de ces pronoms:
Dans certaines régions d'Espagne, le et les sont utilisés comme pronoms d'objet direct pour désigner les êtres humains masculins au lieu de lo et los, respectivement. Il est peu probable que vous rencontriez cette utilisation, connue sous le nom de el leísmo, en Amérique latine.
Les pronoms d'objets peuvent être attachés après les infinitifs (la forme non conjuguée du verbe qui se termine par -ar, -euh ou -ir), les gérondifs (la forme du verbe qui se termine par -ando ou -endo, équivaut généralement à la terminaison «-ing» en anglais), et à l'impératif affirmatif.
Notez que là où la prononciation l'exige, un accent écrit doit être ajouté au verbe.
Les pronoms d'objet sont toujours placés avant les formes verbales à l'exception de ceux énumérés ci-dessus.
Pour éviter l'allitération, lorsque le ou les comme un pronom objet indirect précède le pronom objet direct lo, los, la ou Las, se est utilisé à la place de le ou les.
Lorsque les pronoms à objet direct et à objet indirect sont tous deux des objets du même verbe, l'objet indirect précède l'objet direct.
Ces phrases simples démontrent les distinctions entre les pronoms.