Comment utiliser les verbes impersonnels en espagnol

Les verbes impersonnels, les verbes qui ne se réfèrent pas à l'action d'une entité spécifique, sont utilisés à la fois en anglais et en espagnol, bien que de manières différentes. Connu comme verbos impersonales en espagnol, ils sont assez rares. Ils se composent principalement de certains verbes météorologiques et de certaines utilisations de haber et ser avec leurs équivalents anglais.

Définition du verbe impersonnel

Un verbe impersonnel exprime l'action d'un sujet non spécifié, généralement dénué de sens. Dans son sens le plus étroit, un verbe impersonnel ne peut avoir aucun sujet. Les verbes espagnols impersonnels dans ce sens étroit incluent les verbes météorologiques tels que amant (pleuvoir), qui sont aussi des verbes défectueux, car les formes conjuguées n'existent qu'à la troisième personne du singulier (comme dans llueve, il pleut).

En appliquant cette définition stricte à l'anglais, un seul verbe impersonnel - «methinks» - reste utilisé, puis uniquement dans la littérature ou pour l'effet.

Dans un sens plus large et plus habituel, cependant, les verbes impersonnels en anglais sont ceux qui utilisent un "il" vide de sens comme sujet. Le «il», connu par de nombreux grammairiens comme un pronom explicite, factice ou pronom pléonastique, n'est pas utilisé pour donner un sens à la phrase mais pour fournir un sujet grammaticalement nécessaire. Dans les phrases "Il a neigé" et "Il est évident qu'il a menti", "respectivement neigé" et "est" sont des verbes impersonnels.

En espagnol, parfois les verbes pluriels peuvent être considérés comme impersonnels, comme dans une phrase comme "Comen arroz en Guatemala"(ils mangent du riz au Guatemala). Notez comment dans cette phrase, le sujet implicite de la phrase (traduit par" ils "en anglais) ne fait référence à personne en particulier. Il n'y a pas de différence significative de sens entre dire"Comen arroz en Guatemala" et "Se come el arroz en Guatemala"(Le riz est mangé au Guatemala). En d'autres termes, cet usage impersonnel a un sens similaire à celui de la voix passive.

Utilisation des verbes météorologiques

Les verbes météorologiques les plus courants utilisés impersonnellement en plus de amant sont granizar (interpeller), hélar (geler), lloviznar (pour bruiner), jamais (à la neige), et tronar (tonner).

Hacer peut également être utilisé impersonnellement dans des phrases telles que hacer viento (être venteux, littéralement faire ou faire du vent). Autres conditions météorologiques hacer les phrases incluent hacer buen tiempo (pour avoir du beau temps), hacer calor (être chaud), hacer frío (avoir froid), hacer mal tiempo (par mauvais temps), et hacer sol (pour être ensoleillé).

Les verbes utilisés de façon similaire pour désigner les phénomènes extérieurs comprennent amanecer (pour devenir l'aube), anochecer (pour devenir sombre, comme la nuit), et relampaguear (pour devenir plus lumineux). Lorsqu'ils sont utilisés de manière impersonnelle, ces verbes ne peuvent être utilisés qu'à la troisième personne, mais ils peuvent être utilisés à n'importe quel temps. Par exemple, des formes de amant comprendre llovía (il pleuvait), llovió (il pleuvait), ha llovido (il a plu), et llovería (il pleuvrait).

Haber comme un verbe impersonnel

En espagnol, le foins forme de haber est également considéré comme impersonnel. Dans la traduction vers l'anglais, «là» plutôt que «il» est utilisé comme pronom factice. Lorsqu'il est utilisé à la troisième personne, haber peut avoir des significations telles que «il y a», «il y a» et «il y en avait».

Dans le présent indicatif, haber prend la forme de foins en se référant à l'existence de sujets singuliers et pluriels. Donc "Hay una mesa"est utilisé pour" Il y a une table ", tandis que"Hay tres mesas"est utilisé pour" Il y a trois tables. "

Traditionnellement aux autres temps, seule la forme singulière est utilisée. Vous diriez donc "Había una mesa"pour" Il y avait une table "et"Había tres mesas"pour" Il y avait trois tables. "Cependant, bien que les puristes de grammaire puissent froncer les sourcils, il n'est pas rare d'entendre habían utilisé au pluriel, ou habrán au futur.

Ser comme un verbe impersonnel

En espagnol, aucun équivalent de "it" n'est utilisé avec les verbes impersonnels, qui se tiennent seuls en utilisant une conjugaison singulière à la troisième personne. Un exemple d'utilisation d'un verbe impersonnel est le es dans "Es verdad que estoy loco"(Il est vrai que je suis fou).

Ser est couramment utilisé impersonnellement comme l'équivalent de constructions telles que «c'est», «c'était» et «ce sera» dans les expressions impersonnelles anglaises. Ainsi, vous pourriez dire "Es posible que salgamos"pour" Il est possible que nous partions. "Notez que" il "ne fait référence à personne ou à quoi que ce soit en particulier mais est inclus simplement pour que" soit "puisse avoir un sujet.

Points clés à retenir

  • Les verbes impersonnels sont ceux dont le sujet du verbe n'est pas une personne ou une entité en particulier.
  • Lorsque des verbes impersonnels sont utilisés, l'espagnol n'utilise pas de nom ou de pronom comme sujet, omettant complètement le sujet. En anglais, "it" et parfois "there" sont utilisés comme sujets factices pour les verbes impersonnels.
  • Les verbes impersonnels ne sont utilisés qu'à la troisième personne.