Comment utiliser «Lo» en espagnol

Lo est l'un de ces mots qui n'a pas toujours une définition claire - et il peut fonctionner d'au moins trois façons différentes, comme un pronom sujet, un pronom objet ou un article défini. Lorsque vous parcourez le mot dans une phrase et ne savez pas ce que cela signifie, vous devez souvent comprendre d'abord comment il est utilisé.

Voici, dans l'ordre approximatif de leur fréquence, les façons dont lo peut être utilisé:

En utilisant Lo comme pronom masculin direct

En tant qu'objet direct, lo peut être traduit par «lui» ou «ça». L'équivalent féminin est la.

  • ¿Pablo? Non lo vi. (Pablo? Je n'ai pas vu lui.)
  • El coche es muy caro. Quiero comprarlo. (La voiture est très chère. Je veux acheter il.)
  • Damelo. (Donner il tome.)
  • No creo que lo hayas conocido. (Je ne pense pas que tu t'es rencontré lui.)

Notez que dans les phrases ci-dessus où lo signifie "lui", se référant à une personne, il serait très courant dans certaines régions, en particulier en Espagne, d'utiliser le au lieu de lo. L'utilisation de le comme un pronom objet direct est connu comme leísmo.

En utilisant Lo comme un article défini neutre

Les articles définis en espagnol, généralement el et la au singulier, sont l'équivalent de l'anglais "the". Lo peut être utilisé comme un article défini neutre avant un adjectif pour faire un nom abstrait. Par exemple, lo importante peut être traduit par «la chose importante», «ce qui est important» ou «ce qui est important».

  • Lo bueno es que hemos sido más listos. (La bonne chose c'est que nous avons été plus intelligents.)
  • Lo barato vente caro. (Ce qui semble bon marché finit cher.)
  • Lo mejor es que me voy a casa. (La meilleure chose c'est que je rentre chez moi.)
  • Lo mío es tuyo. (Ce qui m'appartient C'est le tien.)
  • El entrenador se especializa en lo impossible. (L'entraîneur est spécialisé dans l'impossible.)

Lo en tant que pronom neutre à objet direct

Lo peut être utilisé comme un pronom objet pour désigner quelque chose d'abstrait, une activité ou une situation sans nom ou une déclaration précédente. Utilisé de cette façon, lo est généralement traduit par "il", parfois par "cela":

  • Pas de hacker podemoslo. (Nous ne pouvons pas faire il.)
  • Non lo comprendo. (Je ne comprends pas cette.)
  • Mi religión no lo interdire, pero cada vez que lo hago, le doy las gracias al animal por darme vida. (Ma religion n'interdit pas il, mais à chaque fois que je le fais il, Je remercie l'animal de m'avoir donné la vie.)

En utilisant Lo Avec Ser et Estar

Il est courant de répondre aux questions à utiliser lo devant les verbes pour "être" pour désigner un nom ou un adjectif précédent. Lorsqu'il est utilisé de cette manière, lo n'a ni nombre ni sexe.

  • -¿Es nueva tu computadora ?. -Non lo es. ("Votre ordinateur est-il neuf?" "Il n'est pas. ")
  • -¿Des félins d'Estaban? -Si, lo estaban. ("Étaient-ils heureux?" "Oui, ils étaient.")

En utilisant Lo Que et Lo Cual

Les phrases lo que et lo cual servir de pronoms relatifs signifiant généralement «cela», «quoi» ou «ce qui»:

  • La marihuana: Lo que los padres deben sabre. (Marijuana: Quoi les parents devraient savoir.)
  • Mis padres me daban todo lo que yo necesitaba. (Mes parents m'ont tout donné cette J'ai eu besoin.)
  • Pas de puedo decidir lo que es mejor. (Je ne peux pas décider quoi est mieux.)
  • Pas à faire lo que brilla es oro. (Pas tout cette brille est de l'or.)

En utilisant Lo De

La phrase lo de peut être traduit différemment selon le contexte, mais signifie généralement quelque chose comme "la question concernant":

  • Los senadores Republicanos fueron informados sobre lo de la CIA. (Les sénateurs républicains ont été informés de la CIA matière.)
  • Lo de que las niñas japonesas se perdieron no era una mentira. (L'histoire que les filles japonaises se perdaient n'était pas un mensonge.)
  • Lo de Castro es todo pretextos y mentiras según sus enemigos. (Castro's façon de faire les choses est tout prétexte et mensonge, selon ses ennemis.)

En utilisant Lo dans les phrases

Phrases utilisant lo, pas nécessairement d'une manière qui semble intuitive, inclure:

  • a lo largo de, tout au long de
  • a lo lejos, au loin
  • a lo loco, Comme fou
  • a lo mejor, Probablement
  • lo sabe todo, il / elle sait tout
  • por lo general, généralement
  • por lo menos, au moins
  • por lo pronto, pour l'instant
  • por lo tanto, Par conséquent
  • por lo visto, Apparemment

En utilisant Lo en tant qu'objet indirect

Dans certaines régions, vous pouvez parfois entendre l'utilisation de lo comme un objet indirect au lieu de le. Cependant, cette pratique, connue sous le nom de loísmo, est considéré comme inférieur aux normes et devrait être évité par ceux qui apprennent la langue.