L'anglais est-il plus grand que l'espagnol, et qu'est-ce que cela signifie?

Il ne fait aucun doute que l'espagnol a moins de mots que l'anglais - mais est-ce important?

Combien de mots sont dans la langue espagnole?

Il n'y a aucun moyen de donner une réponse exacte sur le nombre de mots d'une langue. Sauf peut-être dans le cas de certaines langues mineures au vocabulaire très limité ou de langues obsolètes ou artificielles, les autorités ne s'entendent pas sur les mots qui font légitimement partie d'une langue ou sur la manière de les compter. De plus, toute langue vivante est en constante évolution. L'espagnol et l'anglais continuent d'ajouter des mots - l'anglais principalement, par l'ajout de mots liés à la technologie et de mots liés à la culture populaire, tandis que l'espagnol se développe de la même manière et par l'adoption de mots anglais.

Voici une façon de comparer les vocabulaires des deux langues: les éditions actuelles du "Diccionario de la Real Academia Española"(le" Dictionnaire de l'Académie royale espagnole "), ce qui se rapproche le plus d'une liste officielle de vocabulaire espagnol, compte environ 88 000 mots. En outre, la liste des Américanisme (Américanismes) comprend environ 70 000 mots utilisés dans un ou plusieurs pays hispanophones d'Amérique latine. Donc, pour terminer, il y a environ 150 000 mots espagnols «officiels».

En revanche, le Oxford English Dictionary compte environ 600 000 mots, mais cela inclut les mots qui ne sont plus utilisés. Il a des définitions complètes d'environ 230 000 mots. Les rédacteurs du dictionnaire estiment qu'en fin de compte, "il y a, à tout le moins, un quart de million de mots anglais distincts, à l'exclusion des inflexions, et des mots du vocabulaire technique et régional non couverts par le OED, ou des mots non encore ajoutés au dictionnaire publié. "

Il y a un décompte qui place le vocabulaire anglais à environ 1 million de mots - mais ce décompte comprend probablement des mots tels que les noms d'espèces latines (qui sont également utilisés en espagnol), des mots préfixés et suffixés, du jargon, des mots étrangers d'une utilisation extrêmement limitée en anglais, acronymes techniques, etc., faisant du gigantesque compte autant un gadget que toute autre chose.

Cela dit, il est probablement juste de dire que l'anglais a environ deux fois plus de mots que l'espagnol - en supposant que les formes conjuguées des verbes ne sont pas comptées comme des mots séparés. Les grands dictionnaires d'anglais de niveau collégial comprennent généralement environ 200 000 mots. Les dictionnaires espagnols comparables, d'autre part, ont généralement environ 100 000 mots.

Latin Influx Expanded English

L'une des raisons pour lesquelles l'anglais a un vocabulaire plus large est qu'il s'agit d'une langue d'origine germanique mais d'une énorme influence latine, une influence si grande que parfois l'anglais ressemble plus au français qu'au danois, une autre langue germanique. La fusion de deux flux de langue en anglais est l'une des raisons pour lesquelles nous avons à la fois les mots «tard» et «tardif», mots souvent interchangeables, tandis que l'espagnol (au moins comme adjectif) dans l'usage quotidien a le seul tarde. L'influence la plus similaire qui est arrivée à l'espagnol était une infusion de vocabulaire arabe, mais l'influence de l'arabe sur l'espagnol n'est pas proche de l'influence du latin sur l'anglais.

Le nombre réduit de mots en espagnol, cependant, ne signifie pas qu'il ne peut pas être aussi expressif que l'anglais; parfois c'est plus vrai. Une caractéristique de l'espagnol par rapport à l'anglais est un ordre de mots flexible. Ainsi, la distinction qui est faite en anglais entre «nuit noire» et «nuit sombre» pourrait être faite en espagnol en disant noche oscura et oscura noche, respectivement. L'espagnol a également deux verbes qui sont à peu près l'équivalent de l'anglais «être», et le choix d'un verbe peut changer le sens (tel que perçu par les anglophones) d'autres mots de la phrase. Donc estoy enferma ("Je suis malade") n'est pas la même chose que enferma de soja ("Je suis maladif"). L'espagnol a également des formes verbales, y compris une humeur subjonctive très utilisée, qui peuvent fournir des nuances de sens parfois absentes en anglais. Enfin, les hispanophones utilisent fréquemment des suffixes pour fournir des nuances de sens.

Toutes les langues vivantes semblent avoir la capacité d'exprimer ce qui doit être exprimé. Lorsqu'un mot n'existe pas, les locuteurs trouvent un moyen d'en trouver un - que ce soit en inventant un, en adaptant un mot plus ancien à une nouvelle utilisation ou en l'important dans une autre langue. Cela n'est pas moins vrai de l'espagnol que de l'anglais, donc le vocabulaire plus petit de l'espagnol ne devrait pas être considéré comme un signe que les hispanophones sont moins capables de dire ce qui doit être dit..

Sources

  • "Dictionnaire." Dictionnaire de l'Académie royale espagnole, 2019, Madrid.
  • "Dictionnaire." Lexico, 2019.
  • "Combien de mots y a-t-il dans la langue anglaise?" Lexico, 2019.