Italian Past Perfect Tense

le trapassato prossimo en italien, un temps composé indicatif, exprime une action accomplie dans le passé et précédant une autre action dans le passé. En d'autres termes, c'est le passé du passé qui précède le passato prossimo.

C'est ce que traduit en anglais, par exemple, "Le chat avait déjà mangé donc il n'avait pas faim". Ou: "Il avait plu alors la terre était trempée." Ou: "Je n'avais jamais vraiment compris trapassato prossimo avant."

Avait mangé, avait plu, avait compris: ce sont les trapassato prossimo.

Comment faire le Trapassato Prossimo

le trapassato prossimo est fait avec le imperfetto du verbe auxiliaire avere ou essere et le participe passé du verbe agissant. le imperfetto de l'auxiliaire est ce qui se traduit en anglais avait dans les phrases ci-dessus et ci-dessous:

  • Marco époque stanco perché aveva studiato fino a tardi la notte prima. Marco était fatigué parce qu'il avait étudié jusque tard la nuit précédente.
  • Avevo letto il libro ma lo avevo dimenticato. J'avais lu le livre mais je l'avais oublié.
  • La macchina sbandò perché aveva piovuto. La voiture s'est éloignée de la route parce qu'il avait plu.
  • La ragazza era diventata una signora e non la riconobbero. La fille était devenue une femme et ils ne l'ont pas reconnue.

Ce tableau de conjugaison contient des exemples de verbes conjugués dans le trapassato prossimo: mangiare (transitif, conjugué à avere); lavorare (intransitif mais avec avere); et crescere et partire (intransitif, avec essere).

Mangiare Lavorare Crescere Partire
io avevo mangiato avevo lavorato ero cresciuto / a ero partito / a
tu avevi mangiato avevi lavorato eri cresciuto / a eri partito / a
lui / lei / Lei aveva mangiato aveva lavorato ère cresciuto / a epoque partito / a
non je avevamo mangiato avevamo lavorato eravamo cresciuti / e eravamo partiti / e
voi avevate mangiato avevate lavorato éradiquer cresciuti / e effacer partiti / e
loro / Loro avevano mangiato avevano lavorato eravano cresciuti / e erano partiti / e

Bien sûr, lors de la conjugaison du trapassato prossimo, comme tout autre temps composé, rappelez-vous les règles de base pour choisir votre verbe auxiliaire.

Lors de l'utilisation essere, le participe passé doit être d'accord en genre et en nombre avec le sujet du verbe. Aussi, dans les constructions pronominales avec des pronoms d'objets directs lo, la, le, ou li, le participe passé doit être d'accord avec le sexe et le numéro du pronom et l'objet qu'il représente. Par exemple:

  • Gli amici erano venuti, ma non li avevo visti perché quando sono arrivata erano già ripartiti. Les amis étaient venus, mais je ne les avais pas vus car à mon arrivée ils étaient déjà partis.

Contexte du Trapassato Prossimo

Bien sûr, parce que le trapassato prossimo décrit des actions dans le contexte d'autres actions également dans le passé, il est souvent trouvé et utilisé avec des clauses de support dans plusieurs temps passés différents (mais seulement à titre indicatif):

Avec d'autres Trapassati Prossimi

  • L'uomo gli aveva chiesto aiuto, ma gli aveva detto di no. L'homme lui avait demandé de l'aide, mais il avait dit non.
  • L'ère de la signora andata a cercare Maria, ma non l'aveva trovata. La femme était allée chercher Maria, elle ne l'avait pas retrouvée.
  • Siccome che avevo finito di mangiare, avevo pulito già la cucina. Depuis que j'avais fini de manger, j'avais déjà nettoyé la cuisine.

Avec le Passato Prossimo

  • È partito in fretta: lo avevano chiamato a una riunione. Il partit précipitamment: ils l'avaient convoqué à une réunion.
  • Ha cucinato velocemente perché non aveva mangiato da giorni. Elle cuisinait rapidement car elle n'avait pas mangé depuis des jours.
  • Avevo appena parcheggiato quando l'uomo mi è venuto addosso. Je venais de me garer quand l'homme m'a frappé.

Avec le Passato Remoto:

  • Quell'estate piovve, ma c'era stato così tanto caldo che non fece differenza. Il a plu cet été-là, mais il avait fait tellement chaud que cela n'a pas fait de différence.
  • Marco si arrabbiò perché avevano portato il vino sbagliato. Marco s'est mis en colère parce qu'ils avaient apporté le mauvais vin.
  • I turisti si snervarono perché il museo era stato chiuso in anticipo. Les touristes sont devenus énervés parce que le musée avait été fermé tôt.

Avec l'Imperfetto:

  • Parlavo ma era inutile: il professore aveva già deciso. Je parlais, mais c'était inutile: le professeur avait déjà pris sa décision.
  • Ogni anno a Natale la nonna ci faceva i biscotti se eravamo stati bravi. Chaque année à Noël, grand-mère nous faisait des cookies, si nous avions été bons.
  • À Primavera, Se Il Tempo Era Stato Bello, I Fiori Sbocciavano à Abbondanza. Au printemps, si le temps avait été joli, les fleurs ont fleuri en abondance.

Avec le Presente Storico:

  • Tommasi diventa famoso proprio quando aveva rinunciato alla fama. Tommasi devient célèbre quand il a renoncé à la célébrité.

Dans ce dernier exemple, le présenter est utilisé pour l'immédiateté narrative à la place du passato remoto.

Subtilités du Trapassato Prossimo

Parfois l trapassato prossimo est utilisé à la place du passato prossimo comme une forme de politesse (on l'appelle trapassato di modestia ou cortésie), bien que l'action se déroule en temps réel, pendant que le locuteur parle.

  • Ero passata a prendere Lucia. J'étais venu chercher Lucia.
  • Le avevo portato dei biscotti. Je lui avais apporté des cookies.
  • Ero venuta a parlare con Gianna del suo debito. J'étais venu parler à Gianna de sa dette.

Dans les récits, trapassato prossimo peut servir un peu comme le imperfetto en définissant un arrière-plan pour plus d'actions. En fragments, on peut déduire qu'après, quelque chose d'autre s'est produit.

  • Paolo aveva fatto di tutto per salvarla. Paolo avait tout fait pour la sauver.
  • Quel giorno ero arrivato alle dieci. Ce jour-là, j'étais arrivé à 10 heures du matin..
  • Quella mattina avevo lasciato la macchina à piazza Venezia. Ce matin-là, j'avais laissé ma voiture sur la Piazza Venezia.

Bien sûr, la fin est un mystère.

Buono studio!