Sentirsi est le mode réflexif du verbe sentire, ce qui, entre autres, signifie goûter, sentir, entendre et percevoir. C'est un verbe de troisième conjugaison régulier, et dans son mode réflexif (nécessitant l'auxiliaire essere et un pronom réflexif) cela signifie sentir.
Sentirsi est utilisé en italien pour exprimer ses sentiments les plus intimes, non seulement physiques - de ne pas se sentir bien, disons - mais aussi profondément émotionnels: peur et amour, confort et inconfort, et le sentiment d'être capable ou incapable; aussi de se sentir à la hauteur et de se sentir chez soi.
Pour n'en nommer que quelques-uns: sentirsi sicuri di sé (se sentir confiant), sentirsi mâle (se sentir malade ou malade ou mal), sentirsi offesi (pour se sentir offensé), sentirsi un nodo alla gola (sentir une boule dans la gorge), sentirsi capace (pour se sentir capable), sentirsi tranquillo (être en paix, calme), et sentirsi disposto (pour se sentir disposé). (Ne confondez pas cela sentirsi avec la réciproque sentirsi, ce qui signifie entendre les uns des autres.)
En raison de sa gamme émotionnelle, il est difficile de passer cinq minutes en italien sans utiliser ou entendre ce verbe. Jetons un coup d'œil à la conjugaison, avec quelques exemples courts, pour voir comment vous pouvez utiliser ce verbe pour exprimer ce que vous ressentez.
Le présent sentire est ce que vous utilisez pour décrire comment vous vous sentez aujourd'hui: mi sento male-Je me sens mal ou mi sento benissimo, ou mi sento felice. C'est aussi ce que vous utilisez pour décrire si vous vous sentez malade et que vous avez besoin d'un médecin: mi sento svenire (Je me sens faible), mi sento la nausée (Je me sens nauséeuse), mi sento la febbre (Je me sens fiévreux), ou non mi sento le mani (Je ne sens pas mes mains).
Io | mi sento | Oggi mi sento bene. | Aujourd'hui je me sens bien. |
Tu | ti senti | Venez ti senti? Ti senti mâle? | Comment vous sentez-vous? Vous sentez-vous malade? |
Lui, lei, Lei | si sente | Si sente felice. | Il / elle se sent heureux. |
Non je | ci sentiamo | Oggi ci sentiamo forti. | Aujourd'hui, nous nous sentons forts. |
Voi | vi sentite | Adesso vi sentite fiacchi. | Maintenant tu te sens faible. |
Loro, Loro | si sentono | Si sentono libere. | Ils se sentent libres. |
L'imperfetto est le temps imparfait (correctement nommé) du passé: vous vous sentiez mal hier depuis un certain temps et maintenant vous vous sentez bien-ieri non mi sentivo bene ma adesso sto meglio-ou vous vous êtes senti maladroit ou perdu dans le passé, enfant, à plusieurs reprises ou pendant une période indéfinie. Mi sentivo sempre persa. Ou vous vous êtes senti serein pendant une période indéfinie dans le passé. Mi sentivo serena a Parigi.
Io | mi sentivo | Ieri mi sentivo bene. | Hier, je me sentais bien. |
Tu | ti sentivi | Ti sentivi male prima? | Vous vous sentiez malade plus tôt? |
Lui, lei, Lei | si sentiva | Si sentiva felice con lei. | Il était content avec elle. |
Non je | ci sentivamo | Quando eravamo piccoli ci sentivamo forti. | Quand nous étions petits, nous nous sentions forts. |
Voi | vi sentivate | Prima vi sentivate fiacchi; adesso siete forti. | Plus tôt, vous vous sentiez faible; maintenant tu es fort. |
Loro, Loro | si sentivano | Quando lavoravano con te si sentivano libere. | Quand ils travaillaient avec toi, ils se sentaient libres. |
Avec le passato prossimo, vous décrivez ce que vous avez ressenti dans un moment récent qui est maintenant passé: lorsque vous avez renversé du vin sur votre ami hier ou la semaine dernière, vous vous êtes senti coupable-mi sono sentito à colpa; ou hier vous vous êtes senti soudainement malade ou malade pendant deux heures spécifiques et maintenant vous allez bien. Mi sono sentita male al cinema: Je me sentais malade au cinéma. C'était une épreuve, et maintenant c'est fini. Bien sûr, rappelez-vous, puisque nous utilisons sentire sous sa forme réflexive sentirsi ici, cette constructionobtient l'auxiliaire essere dans le participe présent et passé sentito / a / i / e.
Io | mi sono sentito / a | Dopo il viaggio mi sono sentita bene. | Je me sentais bien après le voyage. |
Tu | ti sei sentito / a | Ti sei sentito male al cinema? | Vous êtes-vous senti malade au cinéma? |
Lui, lei, Lei | si è sentito / a | Si è sentito felice a casa mia. | Il était heureux chez moi. |
Non je | ci siamo sentiti / e | Ci siamo sentiti forti dopo la gara. | Nous nous sentions forts après la course. |
Voi | vi siete sentiti / e | Dopo la gara vi siete sentiti fiacchi. | Tu te sentais faible après la course. |
Loro, Loro | si sono sentiti / e | Le bambine si sono sentite libere con te ieri. | Les filles se sont senties libres avec toi hier. |
Dans le passato remoto, vous parlez de sentiments d'il y a longtemps - des choses de réminiscences, de souvenirs et d'histoires.
Io | mi sentii | Mi sentii dans colpa per molti anni. | Je me suis senti coupable pendant plusieurs années. |
Tu | ti sentisti | Ricordi, ti sentisti mâle quella volta a Parigi. | Rappelez-vous, vous vous sentiez malade à Paris. |
Lui, lei, Lei | si sentì | Quando il nonno vinse la gara, per una volta si sentì trionfante. | Quand grand-père a remporté la course, pour une fois, il s'est senti triomphant. |
Non je | ci sentimmo | Ci sentimmo forti dopo il viaggio. | Nous nous sommes sentis forts après le voyage. |
Voi | vi sentiste | Quella volta, nel 1956, vi sentiste fiacchi dopo la gara. | Cette fois, en 1956, tu te sentais faible après la course. |
Loro, Loro | si sentirono | In tutti quegli anni da sole le bambine si sentirono libere. | Pendant toutes ces années, les filles se sont senties libres. |
Avec sentirsi, le trapassato prossimo ou passé parfait est le temps de ce que vous avez ressenti dans le passé par rapport à un autre événement également dans le passé, le tout dans une histoire ou une mémoire. Vous vous sentiez bien après avoir mangé dans votre restaurant préféré à Rome. Rappelles toi? Et puis quelque chose d'autre s'est produit. Et maintenant, tout est parti. Dans ce temps composé, il utilise l'auxiliaire essere dans le imperfetto et votre participe passé sentito / a / i / e.
Io | mi ero sentito / a | Dopo essere venuta a Roma mi ero sentita benissimo. | Après être venu à Rome, je me sentais très bien. |
Tu | ti eri sentito / a | Ti eri sentito mâle dopo aver mangiato gli asparagi. Ricordi? | Vous vous sentiez malade après avoir mangé les asperges. Rappelles toi? |
Lui, lei, Lei | si era sentito / a | Si era sentito felice anche prima di incontrarti. | Il s'était déjà senti heureux avant même de te rencontrer. |
Non je | ci eravamo sentiti / e | Ci eravamo sentiti forti dopo la gara, ricordi? | Nous nous sentions forts après la course, rappelez-vous? |
Voi | vi éradiquer sentiti / e | Vi eravate sentite fiacche dopo aver dato l'esame. | Vous vous sentiez faible après avoir passé votre examen. |
Loro, Loro | si erano sentiti / e | Si erano sentite libere dopo aver lavorato con te. | Ils s'étaient sentis libres après avoir travaillé avec vous. |