Pronoms possessifs italiens (pronomi possessivi) remplissent la même fonction que leurs homologues anglais: ils remplacent un nom utilisé précédemment par un adjectif possessif (aggettivo possessivo) afin d'éviter les répétitions. Ils se traduisent en anglais «mine», «yours», «his», «hers», «yours» et «theirs»:
Ce dernier est le pronom possessif.
Tout comme leurs collègues adjectifs possessifs, les pronoms possessifs doivent s'accorder en nombre et en genre avec le nom qu'ils remplacent (la chose dont nous discutons la possession) et sont accompagnés de l'article défini approprié (articolo determinativo), également d'accord ou proposition articulée (s'il y a aussi une préposition).
masculin singulier | féminin singulier | masculin pluriel | féminin pluriel | |
mien | le mien | la mia | je miei | le mie |
le tiens | il tuo | la tua | je tuoi | le tue |
son / le sien / le vôtre formel | il suo | la sua | je suoi | le sue |
les notres | il nostro | la nostra | je nostri | le nostre |
le tiens | il vostro | la vostra | je vostri | le vostre |
les leurs | il loro | la loro | je loro | le loro |
Par exemple:
Si vous introduisez la possession de quelqu'un d'autre dans la phrase avec un nom propre (le mien, le vôtre et celui de Giulia, par exemple), vous devez utiliser le possessif italien régulier di avec le pronome dimostrativo quello / a / i / e ou vous devez répéter le nom.
Dans un ensemble particulier de constructions ou d'expressions, les pronoms possessifs remplacent les noms qui ne sont pas mentionnés et dont la signification ou la présence, en raison de leur utilisation de longue date dans ces contextes particuliers, est comprise. En d'autres termes, plutôt que de rester pour un nom, ils le remplacent sans qu'il soit nécessaire de mentionner le nom. Si on a l'impression qu'il manque quelque chose, c'est parce que c'est.
Dans certains contextes, la forme masculine du pronom possessif singulier il mio, il tuo, il suo, etc., implique ciò che appartiene a me, ou ciò che spetta a me-mes affaires, ce qui m'appartient ou mon dû.
Par exemple:
Et il y a le fameux dicton, A ciascuno il suo. À chacun ses goûts.
Comme vous pouvez le voir, il n'y a pas de nom à dire ciò che appartiene a me; le pronom le fait.
Avec le verbe tarif, au pluriel masculin je miei, je tuoi, etc. peut être utilisé pour désigner une entreprise (affari, fatti, ou cavoli, un euphémisme pour ses affaires privées). En d'autres termes, pour s'occuper de votre entreprise ou de celle de quelqu'un.
En parlant des membres de la famille, vous utilisez le pronom possessif masculin pluriel (je miei, je tuoi, etc.) pour désigner les parents ou les proches en général (ou cari, chers). Vivo con i miei signifie que je vis avec mes parents, sans mentionner les parents.
Il peut également indiquer des supporters ou des troupes liés à des batailles, des rivalités ou des jeux.
En correspondance, le pronom possessif féminin singulier (la mia, la tua, la sua) implique le mot «lettre»:
Utilisé généralement avec les verbes essere et regard, le pronom possessif féminin singulier mia ou tua représente parte, ce qui signifie "côté", comme être du côté de quelqu'un. Sto dalla tua parte: sto dalla tua. je suis de ton côté.
le parte ou côté est entièrement compris du contexte.
Utilisé avec les verbes terrible (dire), tarif (faire / tirer), ou combinare (do / pull), les pronoms possessifs sont utilisés dans les expressions una delle mie (l'un des miens), una delle tue (l'un des vôtres), una delle sue (l'un des siens), et ainsi de suite, pour faire référence à quelque chose de particulier à cette personne; quelque chose pour lequel cette personne est connue pour faire ou dire un peu comme un MO. Cela peut signifier se comporter d'une manière particulière, ou dire quelque chose de scandaleux, mais cela reste muet, couvert par le pronom. La signification spécifique est connue des initiés dans la conversation.
Utilisé avec le verbe terrible, le féminin singulier possessif mia, tua, sua, etc., fait référence à opinione: Nous parlons ici d'exprimer une opinion sans mentionner l'opinion du tout.
Et, bien sûr, en portant un toast à la santé de quelqu'un ou saluer:
Il est entendu que c'est ce à quoi nous.
Alla vostra!