Expression: Mettre les pieds dans le plat
Prononciation: [meh treu lay pyay da (n) leu pla]
Sens: Gâcher, parler avec une franchise excessive, discuter de quelque chose d'inapproprié
Traduction littérale: Mettre les pieds dans le plat
S'inscrire: Informel
Vous ne pouvez pas vous empêcher de remarquer la similitude entre l'expression française mettre les pieds dans le plat et les Anglais «mettre le pied dans la bouche», mais ils ne signifient pas tout à fait la même chose. L'expression française signifie évoquer un sujet délicat sans aucune délicatesse, ou discuter d'un sujet que tout le monde évite. Ce n'est probablement pas gênant pour l'orateur, qui veut juste parler de ce sujet (même si cela signifie gêner involontairement tout le monde dans la salle).
L'expression anglaise, cependant, implique certainement l'embarras de la part de l'orateur, car cela signifie que vous venez de commettre une erreur sociale en disant à peu près tout ce que vous ne devriez pas avoir, peut-être quelque chose qui était-était-un secret ( comme la personne à qui vous parlez se faire licencier, ou si vous connaissez l'affaire extra-conjugale de quelqu'un). Cela serait probablement traduit par quelque chose de générique comme faire une gaffe.
Je parle très franchement-je mets souvent les pieds dans le plat.
Je parle très franchement, souvent trop franchement.
Oh là là, tu as bien mis les pieds dans le plat, là !
Oh chéri, tu as foiré là-haut!