Les verbes espagnols sabre et conocer les deux signifient «savoir» en anglais mais ils ne sont pas interchangeables. Il y a une règle cardinale lorsque vous traduisez dans n'importe quelle langue: traduire le sens, pas les mots.
Les deux verbes ont des significations différentes. Le verbe espagnol conocer, qui vient de la même racine que les mots anglais "cognition" et "reconnaissent", signifie généralement "être familier". Vous utiliseriez conocer des manières suivantes; notez qu'il est conjugué pour être d'accord avec la personne et le temps:
Phrase espagnole | Traduction anglaise |
---|---|
Conozco a Pedro. | Je connais Pedro. |
¿Conoces a María? | Connaissez-vous Maria? |
No conozco Guadalajara. | Je ne connais pas Guadalajara. Ou je ne suis pas allé à Guadalajara. |
Conócete a ti mismo. | Se connaitre. |
Le sens le plus courant du sabre est «connaître un fait», «savoir comment» ou «posséder des connaissances». Voici des exemples de sabre dans une phrase:
Phrase espagnole | Traduction anglaise |
---|---|
No sé nada. | Je ne sais rien. |
Él no sabe nadar. | Il ne sait pas nager. |
No sé nada de Pedro. | Je n'ai pas de nouvelles de Pedro. |
Conocer peut également signifier «rencontrer», tout comme nous pourrions dire en anglais, «Ravi de vous rencontrer» lors de la rencontre avec quelqu'un. Conocer peut également être utilisé au passé prétérit, par exemple, Conocí a mi esposa à Vancouver, ce qui signifie: "J'ai rencontré ma femme à Vancouver". Dans certains contextes, cela peut aussi signifier "reconnaître", bien qu'il y ait aussi un verbe, reconocer, cela signifie «reconnaître».
Sabre peut signifier «avoir du goût», comme dans sabe bien, ce qui signifie "ça a bon goût".
Conocer et sabre sont des verbes assez communs, et les deux sont des verbes irréguliers, ce qui signifie que leurs modèles de conjugaison se distinguent -euh verbes finaux. À différencier sé, Présent (1 re personne du singulier de sabre) se, un pronom réflexif, notez qu'il y a un accent.
Les deux verbes sont couramment utilisés dans les phrases idiomatiques.
Phrase espagnole | Traduction anglaise |
---|---|
un sabre | à savoir |
conocer al dedillo o conocer palmo a palmo | savoir comme la paume de sa main |
conocer de vista | savoir par la vue |
cuando lo supe | quand j'ai découvert |
Dar un conocer | Faire connaître |
oser un conocer | se faire connaître |
moi sabe mal | Je me sens mal |
no saber ni jota (o papa) de algo | de ne pas avoir la moindre idée de quelque chose |
no se sabe | personne ne sait |
para que lo sepas | Pour ton information |
que yo sepa | Pour autant que je sache |
¿Quién sabe? | Qui sait? |
se conoce que | Apparemment |
según mi leal sabre y entender | au mieux de ma connaissance |
¿Se puede sabre… ? | Puis-je demander… ? |
se sabe que | Il est connu que |
vete (tú) un sabre | la bonté sait |
¡Yo que sé! ou ¿Qué sé yo? | Je n'ai aucune idée! Comment suis-je censé savoir? |
Comme en anglais, il existe des verbes qui ont parfois la même signification, mais qui sont utilisés différemment selon le contexte de la phrase. Les verbes espagnols suivants signifiant «être», «regarder», «avoir» et «entendre» peuvent être un peu délicats. Voici un guide pour ces verbes souvent erronés.
Tous les deux ser et estar signifie "être". Ser est utilisé pour parler d'attributs permanents ou durables. Il existe un acronyme pour aider les apprenants d'espagnol à se rappeler quand ser est utilisé: DOCTEUR, qui signifie descriptions, professions, caractéristiques, temps, origine et relations. Les exemples comprennent Yo soy Maria, pour "Je suis Maria" ou Hoy es Martes, pour "Aujourd'hui, c'est mardi."
Estar est utilisé pour exprimer une condition ou un emplacement temporaire. Un bon mnémonique pour se souvenir d'Esterest un autre acronyme: PLACE, qui signifie position, emplacement, action, condition et émotion. Par exemple, Estamos en el cafe, signifie: "Nous sommes au café." Ou, Estoy triste, ce qui signifie "je suis triste".
Le verbe anglais "to look" peut être exprimé dans la plupart des cas de manière interchangeable par le verbe mirar ou ver en espagnol quand vous voulez dire "regarder" ou "regarder". Par exemple, si vous voulez dire: "Vous voulez regarder le match?" un hispanophone peut dire soit ¿Quieres ver el partido? ou ¿Quieres mirar el partido?
Le verbe buscar a un sens légèrement différent, il est utilisé pour exprimer l'idée de «chercher». Par exemple, Estoy buscando un partido, ce qui signifie: "Je cherche un jeu."
Tous les deux tener et haber signifie "avoir". Tener est utilisé principalement comme verbe actif. Si vous "avez quelque chose", vous utiliserez tener. Haber est surtout utilisé comme verbe aidant en espagnol. Par exemple, en anglais, nous pourrions dire: «Je suis allé à l'épicerie». Le "avoir" dans la phrase est un verbe aidant.
Tous les deux escuchar et oir signifie «entendre», cependant, oir se réfère à la capacité physique d'entendre, et escuchar implique que l'on prête attention ou écoute un son.