Utilisations de «Llegar»

Bien que llegar est généralement traduit par «arriver», il a un éventail d'utilisations plus large que le mot anglais et est souvent utilisé au sens figuré. "A venir" est aussi une traduction courante.

Gardez à l'esprit

  • Llegar porte généralement l'idée d'arriver à destination, au propre comme au figuré.
  • Llegar a suivi par ser ou un autre infinitif porte l'idée d'arriver à un but ou à une situation de façon inattendue ou après un effort considérable.
  • En termes de prononciation, llegar est conjugué régulièrement, bien que parfois son orthographe change pour s'adapter à la fin.

En utilisant Llegar pour arriver

Dans son utilisation la plus courante, llegar fait référence à l'arrivée à un endroit. La destination est souvent précédée de la préposition une, et de peut être utilisé pour indiquer l'origine:

  • Por fin llegamos a Madrid. (Nous avons finalement arrivée à Madrid.)
  • Cuando llego une casa hago mis tareas. (Quand je avoir à la maison, je ferai mes devoirs.)
  • Llegaron a México los cuerpos de estudiantes muertos en Equateur. (Les corps des étudiants tués en Equateur arrivée au Mexique.)
  • Llegaron de diferentes partes de España. (Ils venu de différentes parties de l'Espagne.)
  • Hay miles de refugiados que llegan de África. (Il y a des milliers de réfugiés qui arrivent d'Afrique.)

Tout comme le mot anglais «arrive» llegar peut aussi se référer à la venue d'un temps:

  • Llegó la hora de la verdad. (Le moment de vérité est ici. Littéralement, le temps de vérité venu.)
  • Ya llega la primavera. (Le printemps est déjà là. Littéralement, le printemps déjà arrivée.)

En utilisant Llegar pour atteindre un objectif

Llegar peut souvent se référer à l'atteinte d'un objectif, physique ou autre:

  • Los tres mexicanos llegaron à la cima del Everest. (Les trois Mexicains atteint le sommet de l'Everest.)
  • El museo llegó a las 100.000 visitas en menos de un año. (Le musée atteint 100 000 visites en moins d'un an.)
  • Microsoft y Marvel llegaron a un acuerdo para distribuir los videojuegos. (Microsoft et Marvel atteint un accord pour la distribution de jeux vidéo.)
  • Pas de puedo llegar a fin de mes. (Je ne peux pas fais-le jusqu'à la fin du mois.)

La phrase llegar a ser suggère généralement une période de changement longue ou difficile pour devenir quelque chose:

  • Nunca llegué a ser médecin. (Jamais je devenu un docteur.)
  • Diez de estas tribus llegaron a ser la Europa moderna. (Dix de ces tribus devenu Europe moderne.)
  • ¿Cómo fue que los computadores llegaron a ser parte de nuestra sociedad? (Comment se fait-il que les ordinateurs en est arrivé à une partie de notre société?)

Llegar avec des infinitifs

Quand llegar a est suivi d'un infinitif, c'est souvent l'équivalent de l'anglais «to come to». Elle porte souvent la connotation que l'activité est extrême, inhabituelle ou inattendue. Notez comment diverses traductions peuvent être utilisées:

  • Algunos seguidores del candidato llegaron a llorar mientras escuchaban a su líder. (Certains des partisans du candidat même pleuré en écoutant leur chef.)
  • Los Leones nunca llegaron a ganar un campeonato. (Les Lions n'ont jamais est venu gagner un championnat.)
  • Llegó a Decirme que mi pequeña era mocosa. (Il est allé jusqu'à pour me dire que mon petit était un gosse.)
  • Llegué a comprender lo que quería decir. (JE est même venu pour comprendre ce qu'il voulait dire.)

Idiomes utilisant Llegar

Llegar est utilisé dans une variété d'idiomes et d'expressions définies. Voici quelques exemples:

  • La secuela pas de llega a la suela del zapato al original. (La suite ne tient pas de bougie à l'original.)
  • Las negociaciones entre el equipo et Gustavo Torres llegaron a buen puerto. (Les négociations entre l'équipe et Gustavo Torres est parvenu à une conclusion satisfaisante.)
  • La empresa que no construya confianza no llegará lejos. (L'entreprise qui ne crée pas la confiance n'ira pas loin.)
  • El cantante llegó y besó el santo con su canción "Silencio". (Le chanteur a réussi son premier essai avec sa chanson Silencio.)
  • Afortunadamente no llegó la sangre al río, gracias a la rápida reacción de mis amigos. (Heureusement, il n'y a pas eu de conséquences graves, grâce à la réaction rapide de mes amis.)
  • Después de insultarse, llegaron a las manos. (Après s'être insulté, ils est venu aux coups.)

Conjuguer Llegar

Llegar est conjugué régulièrement en termes de ponctuation, mais pas en termes d'orthographe. Le final g doit être changé en gu lorsqu'il est suivi d'un e. Cela se produit dans la prétérite indicative à la première personne (llegué, Je suis arrivé) et dans les humeurs subjonctives et impératives. De cette façon, il suit le modèle de pagar.