Utilisations du verbe italien Avere

En plus d'être un verbe fondateur à part entière, le verbe italien avere, ou "to have" en anglais, a un rôle particulièrement important en italien en tant que verbe auxiliaire. Ce verbe irrégulier de deuxième conjugaison facilite, avec le partenaire essere, tous les temps composés de tous les modes de tous les verbes: avere pour de nombreux verbes transitifs et intransitifs, et essere pour les verbes réflexifs, les verbes de mouvement et de nombreux autres verbes intransitifs.

Vous ne pourriez pas dire que vous avez mangé un sandwich (ho mangiato un panino), tu as bien dormi (ho dormito bene!), vous avez adoré votre chien (ho voluto molto bene al mio canne), ou que vous espériez apprendre l'italien (avevo sperato di imparare l'italiano!) sans le verbe avere (ensemble, bien sûr, avec des participes passés).

Ici, cependant, nous voulons vous parler des autres façons spéciales dont le verbe avere est fondamental pour l'expression de la vie en italien.

Exprimer un sentiment

Avere est utilisé pour exprimer une série de sentiments importants, dont beaucoup sont rendus en anglais avec le verbe "être" ou "sentir" et qui sont utilisés très fréquemment.

Au sommet de la liste se trouve l'expression d'un désir de faire quelque chose: avere voglia di, ou non avere voglia di. Par exemple: Ho voglia di mangiare una pizza (J'ai envie de manger une pizza); non abbiamo voglia di andare al cinema (nous n'avons pas envie d'aller au cinéma); mia figlia non ha voglia di andare a scuola (ma fille n'a pas envie d'aller à l'école). Avere voglia est subtilement différent de vouloir ou volere: un peu moins résolu, plus temporaire et un peu capricieux.

Vous utilisez également avere pour exprimer votre âge: Ho dodici anni (J'ai 12 ans), ou mia nonna ha cento anni (ma grand-mère a 100 ans).

Voici les autres plus importants:

Avere freddo avoir froid Fuori ho freddo. Dehors j'ai froid.
Avere caldo être chaud Dentro ho caldo. A l'intérieur je suis chaud.
Avere sete avoir soif Ho sete! j'ai soif!
Avere gloire avoir faim La renommée d'Abbiamo! Nous avons faim!
Avere paura di avoir peur Ho paura del buio. J'ai peur du noir.
Avere sonno être endormi I bambini hanno sonno. Les enfants ont sommeil.
Avere fretta être pressé Ho fretta: devo andare. Je suis pressé: je dois y aller.
Avere bisogno di avoir besoin de Ho bisogno di un dottore. j'ai besoin d'un docteur.
Avere torto avoir tort Hai torto. Vous avez tort.
Avere ragione avoir raison Ho sempre ragione. j'ai toujours raison.
Avere piacere di être content Ho piacere di vederti. Je suis heureux de vous voir.

Idiomes italiens

Outre les expressions de sentiment, avere est utilisé dans une longue liste d'expressions idiomatiques, appelées locuzioni en italien. Notre fidèle italien dizionari en sont pleins. Ici, nous ne citons pas les nombreux qui utilisent avere littéralement et sont similaires à l'anglais ("avoir à l'esprit" ou "avoir une vis desserrée"), mais ceci est un bon échantillon des plus intéressants et fréquemment utilisés:

avere del matto (del buono, del cattivo) avoir l'air un peu fou (ou bon, ou mauvais)
avere l'aria di paraître (dégager l'air de)
avere la borsa piena être riche (avoir une bourse pleine)
avere caro tenir (quelque chose) cher
avere su (addosso) avoir (porter)
avere (ou non avere) a che vedere avoir quelque chose à voir avec
avere nulla da spartire n'avoir rien en commun avec quelqu'un
avere a che dire avoir quelque chose à dire
avere (ou non avere) a che fare con avoir quelque chose à voir avec quelque chose ou quelqu'un
avere a mente se souvenir
avere a cuore chérir
avere importanza être important
avere luogo avoir lieu
avere inizio pour commencer
avere presente d'imaginer clairement quelque chose dans son esprit
avere (qualcuno) sulla bocca parler de quelqu'un souvent
avere per la testa avoir quelque chose dans la tête
avere da fare être occupé
avere le madonne Être de mauvaise humeur
avere l'acquolina en bocca saliver / avoir la bouche arrosée
avere la meglio / la peggio au mieux / à perdre
avere occhio faire attention / avoir un bon œil
avere le scatole piene en avoir assez
avere (qualcuno) sullo stomaco détester quelqu'un
avere il diavolo addosso être agité
avere (qualcosa) par le mani avoir affaire à quelque chose
avere cura di prendre soin de quelqu'un ou de quelque chose
averla un mâle être offensé
avere in odio détester
avere un diavolo per capello être furieux (avoir un diable pour chaque cheveu)

Non Ci Ho Voglia!

Avere est parfois exprimé en parlant comme averci: Ytu entendras les gens dire, ci ho fame, ou ci ho sonno, ou ci ho voglia (parlé comme si le ci et ho ont été connectés via un soft h, comme le son anglais ch, bien qu'ils ne le soient pas, et en fait, nous savons que ch est un son dur comme k). le ci est une particule pronominale au-dessus du nom déjà présent. Il n'est pas correct du point de vue technique, mais il est souvent dit (mais certainement pas écrit).

Utilisations régionales: Tenere comme Avere

Une note sur tenere en relation avec avere: Dans le sud de l'Italie tenere est souvent utilisé à la place de avere. Vous entendez des gens dire, tengo due figli (J'ai deux enfants) et même renommée de tengo (J'ai faim), ou tengo trent'anni (J'ai 30 ans). Il s'agit d'une utilisation répandue mais régionale du verbe. Le verbe tenere des moyens pour tenir, garder, maintenir, s'accrocher.