En tant que cousin de mots anglais tels que «final» et «finish», l'espagnol ailette (prononcé approximativement comme "feen" serait), le nom masculin ailette est généralement utilisé pour désigner la fin ou l'achèvement de quelque chose. Il est également utilisé dans certaines phrases courantes.
Quelques exemples de ailette avec sa signification habituelle:
Muchos creen que el fin del mundo será el año 2019. Beaucoup pensent que l'année 2019 sera la fin du monde.
Dice que Twitter es el comienzo del fin de la interacción humana. Il dit que Twitter est le début de la fin de l'interaction humaine.
El fenómeno La Niña llega a su fin, según expertos meteorológicos. Le phénomène La Niña touche à sa fin, selon les experts météorologiques.
Todo tiene su fin. Tout à une fin. (Au sens propre, tout a une fin.)
La agencia estatal de inversiones debería abrir nuevamente a fines de julio. L'agence nationale d'investissement devrait rouvrir fin juillet.
Salieron y caminaron hasta el fin de la calle. Ils sont partis et se sont dirigés vers le bout de la rue.
La presidenta puso fin al suspenso. Le président a mis fin au suspense.
"A buen fin no hay mal principio" es una comedia de William Shakespeare. "Tout va bien qui finit bien" est une comédie de William Shakespeare. (Le titre espagnol pourrait être traduit littéralement par "Il n'y a pas de mauvais début à une bonne fin.")
Es el fin del sueño americano. C'est la fin du rêve américain.
El fin peut également se référer au but ou au but de quelque chose (comme le fait "finir" dans certains contextes):
El fin de la educación es la virtud moral. Le but de l'éducation est la vertu morale.
Los amendes no justifican los medios. Les fins ne justifient pas les moyens.
Phrases utilisant Ailette
L'une des expressions les plus courantes utilisant ailette est fin de semana, un calque du "week-end" anglais: Quiero que los fines de semana sean más largos. J'aimerais que les week-ends soient plus longs.
Voici quelques autres expressions utilisant ailette; des traductions autres que celles données peuvent être possibles:
a fin de que (pour que, afin que): Quiero abrir una escuela a fin de que todos participen. Je veux ouvrir une école pour que tout le monde puisse participer. (Notez que le verbe suivant cette phrase est d'humeur subjonctive.
al fin y al cabo (quand tout est dit et fait, à la fin de la journée): Al fin y al cabo, somos arquitectos de nuestro propio destino. En fin de compte, nous sommes les architectes de notre propre destin.
en fin (expression au sens nébuleux utilisée pour désigner et parfois minimiser ce qui a été exprimé précédemment): En fin, vamos a ver como realmente funciona. Quoi qu'il en soit, voyons si cela fonctionne vraiment.
fin de fiesta (grand final): Ésta es la canción perfecta para un fin de fiesta. Ceci est la chanson parfaite pour une grande finale.
por fin, al fin (enfin, enfin): El iPhone 4 blanco por fin (al fin) ha llegado y es una belleza. L'iPhone 4 blanc est enfin arrivé, et c'est une beauté.
Sources: Comme c'est le cas avec la plupart des leçons sur ce site, des exemples de phrases sont fréquemment adaptés à partir de sources en ligne écrites par des locuteurs natifs. Les sources consultées pour cette leçon sont: Legox, blog de Gadhafy, EWTN, Menéame, Clarín, BNAméricas, MuyInteresante.es, La Coctelera, Cibercorresponsales, Javier Fernández.