Utilisation de «Gustar» en espagnol avec plus d'un sujet

Toutes les règles de l'espagnol ne sont pas simples ou logiques, et en ce qui concerne l'utilisation de l'accord nombre-verbe avec gustar, les règles ne sont pas toujours suivies. Plus généralement, les règles de l'accord numérique sont appliquées de manière incohérente lorsque plusieurs sujets suivent le verbe principal d'une phrase.

La logique s'applique dans les deux sens

Pour un exemple simple d'une phrase où ce problème se pose, regardez cette phrase avec deux sujets singuliers:

  • Me gusta la hamburguesa y el queso. (J'aime le hamburger et le fromage.)

Ou faut-il que ce soit ça?:

  • Me gustan la hamburguesa y el queso.

Vous pourriez défendre l'un ou l'autre choix dans une phrase comme celle-là. En utilisant gustan semblerait certainement logique, et on le dit en effet parfois de cette façon. Mais il est beaucoup plus courant d'utiliser le singulier, Gusta. C'est un peu comme raccourcir "me gusta la hamburguesa y me gusta el queso"en omettant le second"J'aime,"tout comme en anglais, nous pourrions raccourcir" les enfants heureux et les adultes heureux "en" les enfants heureux et les adultes. "Pourquoi dire"J'aime"deux fois si une fois le message passe?

L'Académie explique

Selon la Royal Spanish Academy, le verbe singulier devrait être utilisé dans une phrase comme celle-ci lorsque les deux choses dont vous parlez sont indénombrables ou abstraites et qu'elles suivent le verbe (comme c'est généralement le cas avec gustar). Voici un exemple donné par l'Académie: Me gusta el mambo y el merengue. Notez à quel point les deux sujets sont innombrables (ce sont deux types de musique ou de danse). Voici quelques autres phrases qui suivent ce modèle:

  • Es una red social de gente que le gusta el deporte y el ejercicio. (C'est un réseau social de personnes qui aiment le sport et l'exercice.)
  • Moi encanta el manga y el anime. (J'adore les mangas et les anime.)
  • Me gusta la música y bailar. (J'aime la musique et la danse.)
  • Al presidente le falta el coraje y la voluntad política para resolver los problemas de nuestro país. (Le président n'a pas le courage et la volonté politique de résoudre les problèmes de notre pays.)
  • Si te gusta el cine y la tele, querrás pasar tiempo en Californie. (Si vous aimez les films et la télévision, vous voudrez passer du temps en Californie.)

Mais l'Académie pluraliserait le verbe si les objets sont dénombrables. Un des exemples de l'Académie: En el patio crecían un magnolio y una azalea. Un magnolia et une azalée poussaient dans la cour.

Autres exemples de la préférence de l'Académie:

  • A ella le encantan la casa y el parque. (Elle aime la maison et le parc.)
  • Nos bastan el ratón y el teclado. (La souris et le clavier nous ont suffi.)
  • Me gustan ese camisa y ese bolso. (J'aime cette chemise et ce sac à main.)

Dans la vie réelle, cependant, le verbe singulier (lorsqu'il précède deux sujets) est utilisé beaucoup plus souvent que ne le suggère l'Académie. Dans le langage courant, même lorsque des verbes tels que gustar ont deux sujets dénombrables, le verbe singulier est généralement utilisé. Dans les exemples suivants, les deux phrases peuvent être prononcées par des locuteurs natifs, mais la première est plus souvent entendue même si la seconde est grammaticalement préférable à l'Académie:

  • Me duele la cabeza y el estómago. Me duelen la cabeza y el estómago. (J'ai mal à la tête et aux maux d'estomac.)
  • Me gusta mi cama y mi almohada. Me gustan mi cama y mi almohada. (J'aime mon lit et mon oreiller.)
  • A Raúl le gustaba el taco y el helado. A Raúl le gustaban el taco y el helado. (Raúl aimait le taco et la glace.)

Quant à l'exemple d'origine, si par hamburguesa l'orateur veut dire boeuf haché, les deux sujets seraient innombrables et l'Académie préférerait l'utilisation du verbe singulier, Gusta. Si l'orateur fait référence à un type de sandwich, ou à un sandwich spécifique, qui est dénombrable, l'Académie préférerait utiliser le pluriel, gustan. Dans la vraie vie, cependant, vous n'obtiendrez probablement pas de flak quelle que soit la version que vous utilisez.

Points clés à retenir

  • Quand gustar est précédé de deux ou plusieurs sujets singuliers, les locuteurs natifs espagnols utilisent fréquemment la forme singulière du verbe.
  • L'Académie royale espagnole approuve l'utilisation de la forme verbale singulière lorsque les sujets sont abstraits ou indénombrables.
  • D'autres verbes tels que doler et encantar peut être utilisé de la même manière que gustar.