Utilisation de «Oír» et «Escuchar»

Les différences entre oír et escuchar sont essentiellement les mêmes que les différences entre «entendre» et «écouter». Bien qu'il y ait un certain chevauchement dans la façon dont les verbes sont utilisés, oír se réfère généralement au simple fait d'entendre, et escuchar implique la réponse de l'auditeur à ce qui est entendu.

En utilisant Oír

Quelques utilisations typiques de oír comme se référant à l'acte auditif sensoriel:

  • No puedo oír a nadie con mi nuevo teléfono. (Je n'entends personne avec mon tout nouveau téléphone.)
  • Epoque Cuando pequeña oí la expresión muchas veces. (Quand j'étais petit, j'entendais souvent l'expression.)
  • ¿Dónde has estado encerrado si no has oído estas canciones? (Où avez-vous été écrit si vous n'avez pas entendu ces chansons?)
  • Finalmente, oiremos el Concierto para piano no. 21 en do maire. (Enfin, nous entendrons le Concerto pour piano n ° 21 en do majeur.)

Il est courant d'utiliser oír lorsqu'il s'agit d'activités telles que l'écoute de la radio ou la participation à un concert, bien que escuchar peut également être utilisé:

  • Yo oía la radio antes de irme a la cama. (J'écoutais la radio avant d'aller me coucher.)
  • Compramos boletos y fuimos a oír un concierto de jazz. (Nous avons acheté des billets et sommes allés à un concert de jazz.)

Les formes impératives oye, oiga, oíd (rare en Amérique latine), et Oigan sont parfois utilisés pour attirer l'attention sur ce que vous dites. Les traductions varient selon le contexte.

  • Pues oye ¿que quieres que te diga? (Eh bien, que voulez-vous que je vous dise?)
  • Oiga, creo no es una buena idea. (Hé, je ne pense pas que ce soit une bonne idée.)

En utilisant Escuchar

Comme "écouter" escuchar porte l'idée de prêter attention ou de tenir compte des conseils. Notez que escuchar n'est généralement pas suivi d'une préposition dans la façon dont «écouter» est presque toujours suivi de «à». L'exception est que lorsque vous écoutez une personne, le une est utilisé.

  • Escucharon el ruido de un avión. (Ils ont entendu le bruit d'un avion.)
  • Mis padres escuchaban mucho a Gipsy Kings. (Mes parents ont beaucoup écouté les Gipsy Kings.)
  • Debes escuchar a tus clientes con más atención. (Vous devez écouter plus attentivement vos clients.)
  • Todos escuchamos el consejo que le da a Miguel. (Nous avons tous écouté les conseils qu'il a donnés à Miguel.)
  • Te recomiendo que te escuches la entrevista completa. (Je vous recommande d'écouter l'interview complète.)
  • Escuché a mi profesora de yoga y entendí lo que me quería decir. (J'ai écouté mon professeur de yoga et compris ce qu'elle voulait me dire.)

La forme réflexive, escuchar, est souvent utilisé pour indiquer que quelque chose a été ou est entendu.

  • La voz del hombre se escuchaba más fuerte y clara. (La voix de l'homme a été entendue haut et fort.)
  • Ahora Spotify te dirá qué música se escucha en otros países. (Maintenant, Spotify vous dira quelle musique est entendue dans d'autres pays.)

Il y a quelques situations dans lesquelles soit oír ou escuchar peut être utilisé avec peu de différence de sens. Principalement, l'un ou l'autre peut être utilisé pour entendre ou écouter les demandes: Oyó / escuchó las súplicas de su amigo. (Elle a entendu / écouté les appels de son amie.)

Mots liés

Noms liés à oír comprendre el oído, le sens de l'ouïe, et la oída, l'acte d'entendre. Oíble est un adjectif qui signifie «audible». Dans certaines régions, un escucho est un secret véhiculé par un murmure, tandis que escuchón est un adjectif se référant à quelqu'un qui est trop curieux de savoir ce que les autres disent.

Conjugaison

La conjugaison de oír est très irrégulier dans l'orthographe et la prononciation. Escuchar est conjugué régulièrement, suivant le modèle de hablar et autres réguliers -ar verbes.

Étymologie

Oír vient du latin audire et est lié à des mots tels que "oyez" (un mot utilisé dans les tribunaux pour attirer l'attention), "audio" et "public". Il peut être éloigné de "entendre", provenant peut-être de la même racine indo-européenne. Escuchar vient du verbe latin auscultare. Il est lié au verbe anglais "to auscultate", un terme médical pour utiliser un stéthoscope pour écouter les sons internes du corps.