Les différences entre oír et escuchar sont essentiellement les mêmes que les différences entre «entendre» et «écouter». Bien qu'il y ait un certain chevauchement dans la façon dont les verbes sont utilisés, oír se réfère généralement au simple fait d'entendre, et escuchar implique la réponse de l'auditeur à ce qui est entendu.
Quelques utilisations typiques de oír comme se référant à l'acte auditif sensoriel:
Il est courant d'utiliser oír lorsqu'il s'agit d'activités telles que l'écoute de la radio ou la participation à un concert, bien que escuchar peut également être utilisé:
Les formes impératives oye, oiga, oíd (rare en Amérique latine), et Oigan sont parfois utilisés pour attirer l'attention sur ce que vous dites. Les traductions varient selon le contexte.
Comme "écouter" escuchar porte l'idée de prêter attention ou de tenir compte des conseils. Notez que escuchar n'est généralement pas suivi d'une préposition dans la façon dont «écouter» est presque toujours suivi de «à». L'exception est que lorsque vous écoutez une personne, le une est utilisé.
La forme réflexive, escuchar, est souvent utilisé pour indiquer que quelque chose a été ou est entendu.
Il y a quelques situations dans lesquelles soit oír ou escuchar peut être utilisé avec peu de différence de sens. Principalement, l'un ou l'autre peut être utilisé pour entendre ou écouter les demandes: Oyó / escuchó las súplicas de su amigo. (Elle a entendu / écouté les appels de son amie.)
Noms liés à oír comprendre el oído, le sens de l'ouïe, et la oída, l'acte d'entendre. Oíble est un adjectif qui signifie «audible». Dans certaines régions, un escucho est un secret véhiculé par un murmure, tandis que escuchón est un adjectif se référant à quelqu'un qui est trop curieux de savoir ce que les autres disent.
La conjugaison de oír est très irrégulier dans l'orthographe et la prononciation. Escuchar est conjugué régulièrement, suivant le modèle de hablar et autres réguliers -ar verbes.
Oír vient du latin audire et est lié à des mots tels que "oyez" (un mot utilisé dans les tribunaux pour attirer l'attention), "audio" et "public". Il peut être éloigné de "entendre", provenant peut-être de la même racine indo-européenne. Escuchar vient du verbe latin auscultare. Il est lié au verbe anglais "to auscultate", un terme médical pour utiliser un stéthoscope pour écouter les sons internes du corps.