Quand le «A» personnel de l'espagnol n'est-il pas utilisé?

La règle générale est que le une de l'espagnol est utilisé devant un objet direct lorsque cet objet est une personne ou un animal ou une chose qui a été personnifié.

Il existe cependant des exceptions. Le personnel une est soit facultatif, soit non utilisé lorsque l'objet direct est une personne non spécifique, en suivant le verbe tener, ou pour éviter la maladresse lorsque deux uneseraient proches les uns des autres dans une phrase.

Omettre le personnel UNE Quand la personne n'est pas spécifique

Peut-être que la meilleure façon d'énoncer la plus grande exception à la règle est de clarifier la règle. Plutôt que de dire que le personnel une est utilisé avant les gens, il vaut mieux dire que le personnel a est utilisé uniquement avec spécifique, connu, ou identifié les êtres humains (ou les animaux ou les choses qui ont été personnifiées). En d'autres termes, si la personne est traitée comme un membre d'une catégorie plutôt que comme une personne connue, le une n'est pas nécessaire.

Voici quelques exemples de la différence:

  • Busco a mi novio. (Je cherche mon petit ami. Ici, le petit ami est une personne connue et spécifique, même si son nom n'est pas donné.)
  • Busco un novio. (Je cherche un petit ami. Ici, le petit ami est simplement quelqu'un qui est membre d'une catégorie. Nous ne savons pas qui est la personne, ni même si elle existe.)
  • Pas de conozco a tu bisabuela. (Je ne connais pas votre grand-mère. Nous avons l'identité de la personne même si son nom n'est pas donné.)
  • No conozco una sola bisabuela. (Je ne connais pas d'arrière-grand-mère. Comme dans le cas du petit-ami ci-dessus, la personne parle d'une personne hypothétique plutôt que d'une personne identifiée.)
  • Necesito una secretario. (J'ai besoin d'une secrétaire. L'orateur a besoin d'aide, mais pas nécessairement d'une personne en particulier.)
  • Necesito a la secretario. (J'ai besoin du secrétaire. L'orateur a besoin d'une personne spécifique.)

Par conséquent, certaines phrases peuvent avoir une signification légèrement différente, selon que une est utilisé. Par exemple, nous pourrions dire "El FBI busca a un hombre de 40 años,"ce qui signifie que le FBI recherche un homme de 40 ans, peut-être celui qui a commis un crime. Si nous disons"El FBI busca un hombre de 40 años,"cela suggère que le FBI est à la recherche d'un homme de 40 ans en général, peut-être pour une formation criminelle ou à d'autres fins où peu importe quel homme de 40 ans il trouve.

La principale exception à cette règle clarifiée est que certains pronoms, tels que alguien (quelqu'un) et Nadie (personne), toujours exiger le personnel une lorsqu'ils sont utilisés comme objets directs, même lorsqu'ils ne se réfèrent à aucune personne en particulier. Exemple: No conozco a nadie. (Je ne connais personne.)

Abandonner le personnel UNE Après Tener

Quand tener est utilisé pour indiquer "avoir" dans le sens d'avoir une relation étroite, le personnel a n'est pas utilisé même si l'objet direct est connu.

  • Tenemos tres hijos. (Nous avons trois fils.)
  • La compañia tiene muchos empleados. (L'entreprise compte de nombreux employés.)
  • Ya tengo médico de atención primaria. (J'ai déjà un médecin de soins primaires.)

Quand tener est utilisé pour signifier avoir quelqu'un dans un rôle, cependant, le personnel a est conservé: Tengo a mi hermana como amiga de Facebook. (J'ai ma sœur comme amie sur Facebook.)

Éviter deux UNEest dans une phrase

Parfois, une phrase suivant la règle générale aurait deux une, en particulier lorsqu'un verbe est suivi d'un objet direct, puis d'un objet indirect. Dans de tels cas, le une avant que l'objet direct ne soit omis. L'auditeur comprendra alors que l'objet sans une précédant a est l'objet direct. De cette façon, ces phrases imitent souvent l'ordre des mots en anglais.

  • Mandé mi hijo a su profesor. (J'ai envoyé mon fils à son professeur. Notez le manque de une avant hijo.)
  • El bombero llevó Pablo a mi madre. (Le pompier a porté Pablo chez ma mère.)

Points clés à retenir

  • Bien que l'espagnol utilise un une quand une personne est un objet direct, le personnel n'est pas utilisé à moins que la personne soit une personne connue plutôt qu'une personne qui correspond simplement à une catégorie.
  • Une exception est que le personnel a est requis avec Nadie et alguien.
  • Le personnel une n'est souvent pas utilisé après le verbe tener, même si l'objet est une personne connue.