Quand placer le verbe devant le sujet en espagnol

Comme en anglais, l'ordre des mots le plus courant en espagnol pour les parties principales d'une phrase est que le verbe principal suive le sujet, c'est-à-dire le nom qui exécute l'action du verbe. Par exemple, les phrases suivantes suivent le schéma normal:

  • El hombre canta. (L'homme chante. Dans cette phrase, hombre/ "homme" est le nom du sujet, et canta/ "chante" est le verbe.)
  • El año fue especialmente cálido. (L'année a été particulièrement chaude. Año/ "année" est le nom du sujet, et fue/ "était" est le verbe.)

Cependant, en espagnol, il est beaucoup plus courant qu'en anglais que l'ordre des mots soit inversé, qu'il y ait une inversion. En général, l'espagnol est plus flexible là où se trouvent des parties de la phrase. Cette leçon traite spécifiquement de placer le sujet après le verbe.

Voici les cas les plus courants où ce phénomène apparaît:

Inversion de l'ordre du verbe sujet dans les questions et les exclamations

Lorsqu'une question commence par un mot interrogatif, également appelé mot question, un verbe vient généralement ensuite, suivi du nom. Ce modèle est également courant en anglais, mais pas aussi courant qu'en espagnol.

  • ¿Dónde pueden encontrar información los diabéticos? (Où les diabétiques peuvent-ils trouver des informations? Diabéticos/ "diabétiques" est le sujet de la phrase, tandis que le verbe composé est pueden encontrar/"peuvent trouver.")
  • ¿Cuándo va él al médico? (Quand va-t-il chez le médecin?)
  • ¿Qué son los cromosomas? ¿Cuántos tenemos los humanos? (Que sont les chromosomes? Combien en avons-nous, nous les humains?)

Lorsqu'un mot interrogatif commence une exclamation, le sujet suit également le verbe:

  • ¡Qué desnudos son los árboles! (Comme les arbres sont nus!)
  • ¡Cuántos errores cometió él! (Quelles erreurs il a commises!)

Lorsqu'une question ne comprend pas de pronom interrogatif et que le verbe n'est pas modifié par un objet ou une phrase adverbiale, l'ordre des mots standard est généralement conservé:

  • ¿Se graduó en la universidad? (Il est diplômé de l'université?)
  • ¿Va a tener un bebé? (Elle va avoir un bébé?)

Mais si le verbe n'est pas modifié par un objet ou une phrase, l'ordre inversé est généralement utilisé:

  • Son amigos o desconocidos? (Sont-ils amis ou étrangers?)
  • Desaparecieron tus primos? (Vos cousins ​​ont-ils disparu?)

Changer l'ordre des mots à cause des adverbes

Parce que l'espagnol aime garder les adverbes près des verbes qu'ils modifient, le nom peut être placé après le verbe lorsque l'adverbe (ou la phrase adverbiale, comme dans le troisième exemple ci-dessous) vient avant le verbe.

  • Siempre me decía mi madre que en la vida se recoge lo que se siembra. (Ma mère m'a toujours dit que dans la vie, vous récoltez ce que vous semez. Dans la première partie de la phrase, le sujet "mi madre"suit le verbe"decía,"qui reste proche de l'adverbe siempre.)
  • Así era la Internet en la década de los 90. (Voilà comment Internet était dans les années 90.)
  • Ère Cuando niño me maltrataron muchísimo mis padres. (Quand j'étais petit, mes parents m'ont beaucoup maltraité.)
  • Con permiso salió la mujer con el coche de mi padre. (Avec permission, la femme est partie avec la voiture de mon père.)

Les verbes d'existence passent généralement en premier

Les verbes haber (quand il n'est pas utilisé pour former un temps parfait) et existir peut être utilisé pour indiquer que quelque chose existe. Ils sont presque toujours suivis par le sujet: