Variation linguistique

Le terme variation linguistique (ou simplement variation) fait référence aux différences régionales, sociales ou contextuelles dans la façon dont une langue particulière est utilisée.

La variation entre les langues, les dialectes et les locuteurs est connue sous le nom de variation entre les haut-parleurs. La variation dans la langue d'un seul locuteur est appelée variation intraspeaker.

Depuis l'essor de la sociolinguistique dans les années 1960, l'intérêt pour la variation linguistique (également appelé variabilité linguistique)s'est développé rapidement. R.L. Trask note que "la variation, loin d'être périphérique et sans conséquence, est un élément essentiel du comportement linguistique ordinaire" (Concepts clés en langue et linguistique, 2007). L'étude formelle de la variation est connue sous le nom de (socio) linguistique variationniste.

Tous les aspects du langage (y compris les phonèmes, les morphèmes, les structures syntaxiques et les significations) sont sujets à variation.

Exemples et observations

  • "Variation linguistique est au cœur de l'étude de l'utilisation des langues. En effet, il est impossible d'étudier les formes linguistiques utilisées dans les textes naturels sans être confronté à la question de la variabilité linguistique. La variabilité est inhérente au langage humain: un seul locuteur utilisera différentes formes linguistiques à différentes occasions, et différents locuteurs d'une langue exprimeront les mêmes significations en utilisant différentes formes. La plupart de cette variation est très systématique: les locuteurs d'une langue font des choix de prononciation, de morphologie, de choix de mots et de grammaire en fonction d'un certain nombre de facteurs non linguistiques. Ces facteurs comprennent le but de l'orateur dans la communication, la relation entre l'orateur et l'auditeur, les circonstances de production et les diverses affiliations démographiques qu'un orateur peut avoir. "
    (Randi Reppen et al., Utiliser le corpus pour explorer la variation linguistique. John Benjamins, 2002)
  • Variation linguistique et variation sociolinguistique
    "Il existe deux types de variation de langue: linguistique et sociolinguistique. Avec la variation linguistique, l'alternance entre les éléments est catégoriquement contrainte par le contexte linguistique dans lequel ils se produisent. Avec la variation sociolinguistique, les locuteurs peuvent choisir entre des éléments dans le même contexte linguistique et, par conséquent, l'alternance est probabiliste. En outre, la probabilité qu'une forme soit choisie par rapport à une autre est également affectée de manière probabiliste par une série de facteurs extra-linguistiques [par ex. le degré (in) de formalité du sujet en discussion, le statut social de l'orateur et de l'interlocuteur, le cadre dans lequel la communication a lieu, etc.] "
    (Raymond Mougeon et al., La compétence sociolinguistique des étudiants en immersion. Questions multilingues, 2010)
  • Variation dialectale
    "UNE dialecte est variation en grammaire et vocabulaire en plus des variations sonores. Par exemple, si une personne prononce la phrase «John est un agriculteur» et une autre dit la même chose, sauf prononce le mot agriculteur comme «fahmuh», alors la différence est celle de l'accent. Mais si une personne dit quelque chose comme «Tu ne devrais pas faire ça» et une autre dit «Tu n'avais pas dû faire ça», alors c'est une différence de dialecte parce que la variation est plus grande. L'ampleur des différences dialectales est un continuum. Certains dialectes sont extrêmement différents et d'autres moins. "
    (Donald G. Ellis, De la langue à la communication. Routledge, 1999)
  • Types de variation
    "La variation régionale n'est qu'un des nombreux types de différences possibles entre les locuteurs d'une même langue. Par exemple, il existe des dialectes professionnels (le mot Bugs signifie quelque chose de très différent d'un programmeur informatique et d'un exterminateur), les dialectes sexuels (les femmes sont beaucoup plus susceptibles que les hommes d'appeler une nouvelle maison adorable) et les dialectes éducatifs (plus les gens sont instruits, moins ils sont susceptibles d'utiliser des doubles négatifs). Il existe des dialectes d'âge (les adolescents ont leur propre argot, et même la phonologie des locuteurs plus âgés est susceptible de différer de celle des jeunes locuteurs dans la même région géographique) et les dialectes du contexte social (nous ne parlons pas de la même manière à notre intime amis comme nous le faisons à de nouvelles connaissances, au paperboy ou à notre employeur)… [Les] dialectes régionaux ne sont qu'un des nombreux types de variation linguistique."
    (C. M. Millward et Mary Hayes, Une biographie de la langue anglaise, 3e éd. Wadsworth, 2012)
  • Variables linguistiques
    - "[L] a présentation de l'approche quantitative de la description des langues a révélé d'importants schémas de comportement linguistique qui étaient auparavant invisibles. Le concept de sociolinguistique variable est devenu central dans la description du discours. Une variable est un point d'utilisation pour lequel deux formes concurrentes ou plus sont disponibles dans une communauté, les locuteurs montrant des différences intéressantes et significatives dans la fréquence à laquelle ils utilisent l'une ou l'autre de ces formes concurrentes..
    "En outre, il a été découvert que variation est généralement le véhicule du changement de langue. "
    (R.L. Trask, Concepts clés en langue et linguistique. Routledge, 1999/2005)
    - "Les variables lexicales sont assez simples, tant que nous pouvons montrer que les deux variantes - comme le choix entre un soda et pop pour une boisson gazeuse en anglais américain - reportez-vous à la même entité. Ainsi, dans le cas de un soda et pop, nous devons tenir compte du fait que pour de nombreux sudistes américains, du Coca (lorsqu'il est utilisé pour faire référence à une boisson et non au combustible sidérurgique ou au stupéfiant illicite) a le même référent que un soda, alors que dans d'autres parties des États-Unis., du Coca fait référence à une seule marque / saveur de la boisson… "
    (Scott F. Kiesling, Variation et changement linguistiques. Edinburgh University Press, 2011)