UNE lapsus de langue est une erreur de parole, généralement banale, parfois amusante. Aussi appelé lapsus linguae ou glissement de la langue.
Comme l'a noté le linguiste britannique David Crystal, les études sur les glissements de langue ont révélé "beaucoup de choses sur les processus neuropsychologiques qui sous-tendent la parole".
Étymologie:Une traduction du latin, lapsus linguae, cité par le poète et critique littéraire anglais John Dryden en 1667.
L'exemple suivant est tiré d'un article de Rowena Mason dans Le gardien: "[Le Premier ministre britannique] David Cameron a accidentellement décrit les élections du 7 mai comme" définissant la carrière "alors qu'il voulait dire" définissant le pays ", sa troisième gaffe de ces derniers jours. Son erreur de vendredi a immédiatement été sautée par ses adversaires comme révélant involontairement qu'il était plus préoccupé par ses propres perspectives d'emploi que par l'avenir du Royaume-Uni. Il est probable que le Premier ministre quittera ses fonctions de chef conservateur s'il est exclu de Downing Street..
"Il s'agit d'une véritable élection de carrière… définissant un pays auquel nous devrons faire face en moins d'une semaine", a-t-il déclaré devant un auditoire au siège social d'Asda à Leeds. "
Cet exemple provient d'un article écrit par Marcella Bombardieri, qui a été publié dans Le Boston Globe: "Dans un apparent lapsus de langue Hier, sur la piste de la campagne, Mitt Romney a mélangé les noms du cerveau d'Al-Qaïda, Oussama Ben Laden, et du candidat démocrate à la présidentielle Barack Obama.
"L'ancien gouverneur du Massachusetts critiquait les démocrates sur la politique étrangère quand il a dit, selon l'Associated Press," En fait, regardez ce qu'Osam-Barack Obama-a dit hier. Barack Obama, appelant les radicaux, les djihadistes de tous types, " de se rassembler en Irak. C'est le champ de bataille… C'est presque comme si les candidats démocrates à la présidence vivaient dans un pays imaginaire… »
"Romney, qui s'exprimait lors d'une réunion de la Chambre de commerce à Greenwood, SC, faisait référence à une bande audio diffusée lundi sur Al Jazeera, prétendument de Ben Laden, appelant les insurgés en Irak à s'unir. Le porte-parole de Romney Kevin Madden a expliqué plus tard: 'Gouverneur Romney s'est tout simplement trompé. Il faisait référence à la bande audio récemment publiée d'Oussama ben Laden et s'est trompée lorsqu'il a fait référence à son nom. Ce n'était qu'une brève confusion. ""
L'auteur Robert Louis Young a partagé la citation suivante de la députée de New York Bella Abzug (1920-1998) dans son livre, "Comprendre les malentendus:" Nous avons besoin de lois qui protègent tout le monde. Hommes et femmes, hétérosexuels et gays, quelle que soit la perversion sexuelle… ah, la persuasion… "
Voici un exemple d'un article écrit par Chris Suellentrop dans Ardoise: "The Badger State possède le plus célèbre [John] Kerry lapsus de langue: le moment où il a déclaré son amour pour «Lambert Field», suggérant que les bien-aimés Green Bay Packers de l'État jouent leurs matchs à domicile dans la toundra gelée de l'aéroport de Saint-Louis. "
Selon Jean Aitchinson, professeur de langue et de communication, "le discours normal contient un grand nombre de ces feuillets, bien que ceux-ci passent généralement inaperçus. Les erreurs se répartissent en schémas et il est possible d'en tirer des conclusions sur les mécanismes sous-jacents impliqués. Ils peuvent être divisés en (1) Erreurs de sélection, où un mauvais élément a été choisi, généralement un élément lexical, comme avec demain au lieu de aujourd'hui dans C'est tout pour demain. (2) Erreurs d'assemblage, où les bons articles ont été sélectionnés, mais ils ont été assemblés dans le mauvais ordre, comme dans troué et scellé pour 'semé et guéri.' "
Le linguiste britannique George Yule dit: "La plupart du temps Glissades de la langue… Sont souvent simplement le résultat d'un son transmis d'un mot à l'autre, comme dans bloxes noirs (pour les «boîtes noires»), ou un son utilisé dans un mot en prévision de son apparition dans le mot suivant, comme dans noman numeral (pour «chiffre romain»), ou une tasse de thé («tasse»), ou le joueur le plus joué ('payé'). Le dernier exemple est proche du type de glissement inversé, illustré par shu flots, ce qui peut ne pas vous faire entrave si vous souffrez d'un bâton neff, et c'est toujours mieux de boucle avant de fuir. Les deux derniers exemples impliquent l'échange de sons finaux de mots et sont beaucoup moins courants que les glissades initiales de mots. "
"[I] t est possible de faire des prédictions sur la forme la langue glisse sont susceptibles de prendre quand ils se produisent. Compte tenu de la phrase prévue «La voiture a raté la bicyclette / mais a frappé le mur'(où / marque une limite d'intonation / rythme et les mots fortement soulignés sont en italique), les glissades probables vont inclure bar pour voiture ou esprit pour frappé. Le plus improbable serait har pour voiture (montrant l'influence d'un mot moins important dans la deuxième unité de tonalité) ou allumé pour frappé (montrant une consonne finale remplaçant une consonne initiale) ", explique David Crystal.
Selon Sigmund Freud, fondateur de la psychanalyse, "Si un lapsus de langue cela transforme ce que le locuteur avait l'intention de dire en son contraire est fait par l'un des adversaires dans une argumentation sérieuse, cela le désavantage immédiatement et son adversaire perd rarement du temps à exploiter l'avantage à ses propres fins. "
De l'émission de télévision "Parcs et loisirs"…
Jerry: Pour mon murinal, j'ai été inspiré par la mort de ma grand-mère.
À M: Tu as dit murinal!
[Tout le monde rit]
Jerry: Non, je ne l'ai pas fait.
Ann: Oui tu peux. Tu as dit murinal. je l'ai entendu.
Jerry: Quoi qu'il en soit, elle-
Avril: Jerry, pourquoi ne mets-tu pas ce murinal dans la chambre des hommes pour que les gens puissent muriner partout?
À M: Jerry, va chez le médecin. Vous pourriez avoir une infection des voies murales.
[Jerry enlève sa peinture murale et s'en va vaincu.]
Jerry: Je voulais juste te montrer mon art.
Toutes les personnes: Murinal! Mural! Murinal!
Aitchison, Jean. "Lapsus de langue." Le compagnon d'Oxford à la langue anglaise. Édité par Tom McArthur, Oxford University Press, 1992.
Bombardieri, Marcella. "Romney mélange Osama et Obama pendant le discours de S.C." The Boston Globe, 24 octobre 2007.
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of Language. 3rd éd., Cambridge University Press, 2010.
Freud, Sigmund. La psychopathologie de la vie quotidienne (1901). Transcrit par Anthea Bell, Penguin, 2002.
Mason, Rowena. "Cameron moqué après avoir décrit l'élection comme 'définissant une carrière'." Le gardien, 1 mai 2015.
Suellentrop, Chris. "Kerry enfile les gants." Ardoise, 16 octobre 2004.
"Le chameau." Parks and Recreation, saison 2, épisode 9, NBC, 12 novembre 2009.
Young, Robert Louis. Comprendre les malentendus: un guide pratique pour une interaction humaine plus réussie. University of Texas Press, 1999.
Yule, George. L'étude de la langue. 4e éd., Cambridge University Press, 2010.